ويكيبيديا

    "ترفض أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rechaza toda
        
    • rechaza todo
        
    • rechaza cualquier
        
    • rechazar toda
        
    • rechazar un
        
    • o en cualquier
        
    • no admiten ninguna
        
    • rechazando
        
    • rechazará cualquier
        
    Cuba rechaza toda pretensión de privilegiar los restantes pilares del Organismo en detrimento de la cooperación técnica, que requiere recursos estables y predecibles. UN وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.
    Sin embargo, rechaza toda manipulación del principio de la jurisdicción universal con fines políticos y discriminatorios. UN غير أن بلاده ترفض أي تلاعب بمبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية وتمييزية.
    Bolivia rechaza todo tipo de injerencia y presiones en las decisiones soberanas de los países. UN وبوليفيا ترفض أي نوع من التدخل وممارسة الضغط في اتخاذ القرار للبلدان ذات السيادة.
    Ucrania rechaza todo tipo de presión sobre la manera en que resguarda su propia seguridad y determina el tipo de estructura colectiva de seguridad que integrará como miembro. UN وأوكرانيا ترفض أي نوع من الضغط المتعلق بسبل كفالة أمنها الخاص وبتحديد العضوية في هياكل الأمن الجماعي.
    El Pakistán rechaza cualquier solución expeditiva que se consiga mediante la aprobación de una resolución marco de esa índole. UN إن باكستان ترفض أي حل متسرع من خلال اتخاذ قرار إطاري من هذا القبيل.
    El Comité podrá rechazar toda comunicación que no merezca la adopción de nuevas medidas. UN ويجوز للجنة أن ترفض أي بلاغ لا يسوّغ اتخاذ إجراء آخر.
    Según esta doctrina, un tribunal de apelación puede rechazar un recurso presentado por un prófugo únicamente porque el apelante es prófugo. UN وبموجب هذا المبدأ يحق لمحكمة الاستئناف أن ترفض أي طعن مقدم من هارب لسبب وحيد هو أن الطاعن هارب.
    Como se informara anteriormente, la Argentina ha rechazado invariablemente la aplicación territorial de esos instrumentos por parte del Reino Unido, al igual que la inclusión de las islas entre los territorios de ultramar dependientes del Reino Unido, o en cualquier otra designación similar. UN 37 - وكما ذُكر آنفا، ترفض الأرجنتين باستمرار التطبيق الإقليمي من قبل المملكة المتحدة لتلك الصكوك المختلفة، فضلا عن تسمية الإقليم بأنه من أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة كما ترفض أي تسمية مشابهة أخرى.
    Su Gobierno, que ha hecho honor a sus acuerdos relativos al tránsito de mercancías, siempre se ha esforzado por dar el máximo de facilidades al Gobierno de Afganistán y, por consiguiente, rechaza toda acusación de que esté impidiendo el tránsito de mercancías hacia ese país. UN وقال إن حكومته التي تنفذ اتفاقاتها المتصلة بالسلع العابرة، دأبت على السعي لتوفير أكبر قدر ممكن من التسهيلات لحكومة أفغانستان، ولذلك فإنها ترفض أي اتهام بأنها تعوق عبور السلع الى أفغانستان.
    Más aún, Egipto rechaza toda injerencia en los asuntos internos de los Estados y se opone a cualesquiera medidas que pudieran socavar la unidad e integridad territorial del Iraq. UN وأضاف قائلا إن مصر ترفض أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول وتعارض اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تضعف وحدة العراق وسلامة أراضيه.
    La Jamahiriya Arabe Libia rechaza toda disposición o interpretación de cualquier disposición que sea contraria a los principios de soberanía de los Estados Miembros y a la igualdad soberana de estos Estados. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ترفض أي نص أو تفسير أي نص بما يتناقض مع مبدأي سيادة الدول اﻷعضاء وتساويها في السيادة.
    3. rechaza toda negación ya sea parcial o total, del Holocausto como hecho histórico; UN 3 - ترفض أي نكران كلي أو جزئي لوقوع محرقة اليهود كحدث تاريخي؛
    En cuanto al pago de las cuotas atrasadas, Jordania rechaza toda medida punitiva porque la gran mayoría de los Estados con pagos en mora son países en desarrollo que no pueden pagar sus cuotas por circunstancias atenuantes. UN وفيما يتعلق بتسديد المتأخرات، فإن الأردن ترفض أي تدابير عقابية، حيث أن الأغلبية العظمى من الدول التي تأخرت في تسديد اشتراكاتها هي من الدول النامية التي لم تتمكن من دفع اشتراكاتها نظرا لظروف مخففة.
    Su Gobierno rechaza todo intento por politizar el tema. UN إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة.
    También rechaza todo intento de socavar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de la República Árabe Siria. UN كما أنها ترفض أي محاولة لزعزعة استقلال الجمهورية العربية السورية، وسيادتها، وسلامتها الإقليمية.
    Eritrea rechaza todo intento de desvirtuar el Acuerdo Marco UN إريتريا ترفض أي تلاعب بالاتفاق اﻹطاري
    Ella rechaza cualquier ayuda porque la insté a testificar contra el chapero. Open Subtitles وهي ترفض أي نوع من المساعدة. لأنني حثثتها على أن تشهد ضد المقامر
    Desde este recinto de la Asamblea debo declarar solemnemente que Colombia, fiel a los principios que han inspirado su vida republicana, rechaza cualquier injerencia o intervención extranjera en sus asuntos internos. UN وأود أن أصرح رسميا من على هذا المنبر وبصدق أن كولومبيا الوفية لمبادئها التي تسوس جمهوريتنا، ترفض أي تدخــل أجنبي أو تدخل في شؤونها الداخلية.
    Exhortan a todas las organizaciones de la población de origen albanés a rechazar toda política secesionista y a respetar plenamente la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia. UN ويطلبون من منظمات السكان اﻷلبانيي اﻷصل أن ترفض أي سياسات انفصالية وأن تحترم بالكامل السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Con arreglo a esa doctrina, un tribunal de apelación puede rechazar un recurso interpuesto por un prófugo por el mero hecho de que el apelante se haya dado a la fuga. UN وبموجب هذه القاعدة، يحق لمحكمة الاستئناف أن ترفض أي طعن مقدم من هارب لسبب وحيد هو أن الطاعن هارب.
    Como se informó anteriormente, la Argentina ha rechazado invariablemente la aplicación territorial de esos instrumentos por parte del Reino Unido, al igual que la inclusión de las Islas entre los territorios de ultramar dependientes del Reino Unido, o en cualquier otra designación similar. UN 26 - وكما ذُكر سابقا، ترفض الأرجنتين باستمرار التطبيق الإقليمي الذي قامت به المملكة المتحدة لهذه الصكوك المتنوعة فضلا عن تسمية الإقليم بأنه من أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة كما ترفض أي تسمية مشابهة أخرى.
    Muchos Estados y ordenamientos jurídicos interpretan estrictamente el principio de igualdad ante la ley y no admiten ninguna discriminación, ni siquiera la positiva, por razón de raza, sexo u origen étnico. UN ٩٢ - إن كثيرا من الحكومات والنظم القانونية، إذ تلتزم بتفسير دقيق للمساواة أمام القانون، ترفض أي تمييز، حتى وإن كان طفيفا، على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    Subrayando su respeto por la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de la República Árabe Siria, y rechazando toda intervención militar externa, UN وإذ تشدد على احترامها لسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وإذ ترفض أي تدخل عسكري خارجي،
    Convencido de que el presupuesto debe reflejar fielmente los mandatos, y que se debe fortalecer el multilateralismo, Nicaragua rechazará cualquier intento de imponer límites de gastos artificiales que, lejos de asegurar la eficiencia, entorpecerán el cumplimiento de los mandatos. UN ونظرا لاقتناعها بأن الميزانية يجب أن تعكس تلك الولايات، وأنه يجب تعزيز تعددية الأطراف، فإن نيكاراغوا ترفض أي محاولة لفرض حدود مصطنعة للنفقات من شأنها أن تعيق تنفيذ الولايات بدلا من التشجيع على تحقيق الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد