El 40% de los municipios y barrios, y el 80,3% de los distritos disponen de instalaciones recreativas para los niños. | UN | وتوجد مرافق ترفيهية للأطفال في 40 في المائة من الكوميونات والدوائر وفي 80.3 في المائة من المناطق. |
También organizan actividades recreativas, como son las deportivas. | UN | كما تقدم أنشطة ترفيهية مثل اﻷلعاب الرياضية. |
El Pabellón Penitenciario dispone también de cocina, biblioteca, gimnasio y patio de esparcimiento. | UN | ويضم المرفق أيضا مطبخا ومكتبة، وقاعة للألعاب الرياضية ومنطقة ترفيهية في الخلاء. |
A fin de asegurar el esparcimiento de la mujer, se han creado a ese fin modernos parques de descanso, clubes y centros de servicios culturales. | UN | وتُنشأ متنزهات ترفيهية حديثة ونواد ومؤسسات ثقافية لتوفير الترفيه الثقافي للنساء. |
Las farmacéuticas pueden, en nombre de la investigación médica pero nosotros somos recreativos. | Open Subtitles | شركتكم الحالية بإمكانها ذلك تحت مسمى البحث الطبي ولكن تجارتنا ترفيهية |
La India ha iniciado los trabajos en una misión de conectividad en el África que servirá de apoyo a los servicios remotos de educación, medicina, comercio, gestión pública, información y entretenimiento, cartografía de los recursos, y meteorología. | UN | وقد بدأت الهند في العمل من أجل بعثة ربط في أفريقيا تدعم التعليم من بُعد والتطبيب من بُعد والتجارة الإلكترونية والحكم الإلكتروني وعرض المعلومات بوسائل ترفيهية ورسم خرائط الموارد وخدمات الأرصاد الجوية. |
En otros casos, es menos fácil advertir el daño y más difícil aún evaluarlo, como sería cuando se pierde una recreación, que origina una incomodidad moral o un sentimiento de frustración. | UN | وفــي حالات أخرى يصعب تصور الضرر بل ويصعب أكثر تقييمه، كإحساس المضايقة أو اﻹحباط حين تتعرض منطقة ترفيهية لخسارة. |
i) Deberá haber un mínimo de tres personas, cada una con un pase de recreo de 60 horas aprobado que realice el viaje; | UN | ' ١ ' اشتراك ثلاثة أفراد على اﻷقل يحمل كل منهم تصريحا معتمدا بإجازة ترفيهية لمدة ٦٠ ساعة؛ |
En dichos centros también se organizaron actividades culturales y recreativas. | UN | وجرى أيضا تنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية في مراكز البرامج النسائية. |
La utilización del emplazamiento exigiría que la Municipalidad tomara disposiciones para habilitar un área con actividades recreativas para el uso de la comunidad a fin de resarcirla de la pérdida del parque de juegos. | UN | واستخدام هذا الموقع سيقتضي أن توفر سلطات المدينة قرب الموقع مرافق ترفيهية كي تحل محل ساحة اللعب. |
No existen datos recientes disponibles sobre la participación de las mujeres en las actividades recreativas y otras formas de vida cultural. | UN | فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة. |
Se realizaron varias actividades recreativas y culturales, tales como competiciones de ajedrez, deportes, artesanía, funciones de magia, canciones y danza. | UN | ونُظمت أنشطة ترفيهية وثقافية متنوعة اشتملت على مباريات الشطرنج، والألعاب الرياضية، والعروض السحرية، والأغاني والرقص. |
El UNICEF proporcionó a niños de la calle material para actividades recreativas y apoyo psicológico con miras a su reinserción en la sociedad. | UN | وبتزويد أطفال الشوارع بملزمات ترفيهية وبالدعم النفسي من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Pero no se había previsto ninguna actividad de esparcimiento o formación porque el Código Correccional no contenía ninguna disposición al respecto. | UN | ولم يُنظر مع ذلك في تنظيم أنشطة ترفيهية أو تثقيفية لهم لأنه قيل إن قانون الإصلاح لم ينص على ذلك. |
Los Centros de bienestar Social también ofrecen programas de esparcimiento para mujeres. | UN | وتنظم مراكز الرعاية الاجتماعية أيضا برامج ترفيهية للمرأة. |
El factor de no utilización se aplicaría mediante una gestión más estricta de las existencias de raciones, incluida la interrupción del suministro de raciones para los efectivos en licencia de descanso. | UN | وسيُطبق عامل عدم الاستخدام هذا من خلال إدارة أكثر صرامة لمخزونات حصص الإعاشة تشمل عدم توفير حصص إعاشة للأفراد العسكريين الحاصلين على إجازات ترفيهية. |
- Gestionar ante las diferentes instituciones públicas y privadas el apoyo necesario en la realización de eventos recreativos, culturales y deportivos. | UN | الاتصال بمختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص بغية الحصول على الدعم اللازم لتنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية ورياضية؛ |
Produce noticieros, bloques informativos de las ONG y entretenimiento en Dili, y se transmite a las zonas apartadas. | UN | وهي تبث الأخبار، ومعلومات من المنظمات غير الحكومية، وبرامج ترفيهية نقلاً من ديلي إلى المناطق النائية. |
Este componente también incluye acciones de recreación y deporte como elementos imprescindibles para contribuir al desarrollo de niños y niñas. | UN | وهذا المكون يتضمن كذلك أنشطة ترفيهية ورياضة كعناصر أساسية لنمو الطفل؛ |
Entre 1994 y 1998 no se autorizaron los paseos de recreo. | UN | ولم يعد يُسمح بأي جولات ترفيهية بين عام 1994 وعام 1998. |
También hacen falta elementos de bienestar social tales como equipos de deportes y materiales de lectura. | UN | وهناك ضرورة كذلك لمواد ترفيهية من قبيل المعدات الرياضية ومواد المطالعة. |
Tenemos gimnasios y restaurantes... instalaciones de ocio para los creativos. | Open Subtitles | ميليسا: لدينا جمنازيومُ ومطاعمُ، وقمنا بعمل وسائل ترفيهية |
Marcela había probado la MDMA en un entorno recreativo, y haciendo eso, su trauma pasado inundó su conciencia y se intensificaron sus sentimientos suicidas. | TED | مارسيلا جربت MDMA في بيئة ترفيهية وخلال ذلك صدمتها السابقة غمرت وعيها وكثفت مشاعرها الإنتحارية. |
Van a convertir a Ciudad del Tesoro en un parque de diversiones. | Open Subtitles | سيقومون بتحويل بلدة الكنز إلى حديقة ترفيهية |
Durante la reunión se organizó un espectáculo de danza sin el permiso requerido para su presentación. | UN | ونظّمت خلال هذا الاجتماع عرضاً راقصاً دون الحصول على الإذن اللازم لإقامة عروض ترفيهية. |
El proyecto prevé asimismo la construcción de una zona recreativa. | UN | ويشتمل المشروع كذلك على بناء باحة ترفيهية. |
2. Reanudará la escolarización reabriendo las escuelas e impulsando la reintegración de maestros y niños mediante el suministro de materiales de enseñanza y aprendizaje y la organización de actividades recreacionales semiestructuradas. | UN | 2 - استئناف التعليم في المدارس بإعادة فتح المدارس وبدء إدماج المعلمين والأطفال من خلال توفير مواد التدريس والتعلم وتنظيم أنشطة ترفيهية شبه منظمة. |