¿Sabes por qué? Después que la dejaron ir, nunca los recogieron del hospital. | Open Subtitles | لأنهم بعد ان تركوها ترحل, لم يُتعبوا انفسهم ليحضروة من المستشفى |
Dio a luz en una bañera, y las hermanas simplemente la dejaron morir desangrada. | Open Subtitles | ولقد أنجبت طفل فى حوض الإستحمام والأخوات تركوها فقط تنزف حتى الموت |
En primer lugar, la mayoría de los desplazados en Colombia no tienen ningún título de propiedad en relación con la tierra que dejaron atrás. | UN | أولاً، أن أغلبية الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا ليس لديهم استحقاق قانوني للأراضي التي تركوها وراءهم. |
La consolidación de la paz depende también del regreso seguro de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de origen y a los hogares que abandonaron. | UN | إن توطيد السلام يعتمد أيضا على العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى أماكنهم اﻷصلية وديارهم التي تركوها. |
La brutal oleada de violencia reciente no ha permitido que la situación humanitaria mejore de manera efectiva y duradera y ha obligado a muchas personas que habían regresado a acudir nuevamente a los campamentos que habían dejado pocas semanas antes. | UN | فمن شأن موجة العنف الوحشية التي حدثت مؤخرا أن تجعل إدخال تحسينات دائمة على الحالة الإنسانية في حكم المستحيل، وقد أجبرت عددا كبيرا من العائدين على الرجوع إلى المخيمات التي تركوها منذ أسابيع قلائل. |
A través del conocimiento que dejan en este mundo que beneficia a otros. | Open Subtitles | من خلال المعرفة التي تركوها ورائهمفيهذاالعالم.. التي تصب بالفائدة على لآخرين. |
Así que en ese momento, el joven Gautam dejó atrás a su esposa y a su familia y se encaminó hacia la búsqueda la verdad. | Open Subtitles | لذلك هناك ومن ثم، جوتام الشباب تركوها وراءهم زوجته وعائلته والمبينة على الطريق، والبحث عن الحقيقة. |
La Organización también debería procurar un acercamiento frente a antiguos miembros que la dejaron en circunstancias que eran muy diferentes. | UN | وينبغي أيضا للمنظمة اجتذاب الأعضاء السابقين الذين تركوها في ظروف كانت مختلفة للغاية. |
Los agresores, tres hombres armados que llevaban uniforme de color kaki, le causaron heridas genitales y la dejaron abandonada sangrando. | UN | وقد أصابها المهاجمون، وهم ثلاثة رجال مسلحين يرتدون الزي الكاكي، بجروح في أعضائها التناسلية، ثم تركوها وهي تنزف. |
Y al noveno día, la dejaron ir. La señora Drucker, esposa, madre y abuela. | TED | وفي خلال تسعة ايام تركوها تذهب -- السيدة دانكر, زوجة, أم وجدة. |
Los asistentes a las reuniones no saben cuándo volverán a la tarea que dejaron en su escritorio. | TED | حاضرو الإجتماع لا يعلمون متى سيرجعون إلى المهمة التي تركوها خلفهم في المكتب. |
Les dio un libro sobre la vida sureña que dejaron atrás: | TED | لقد قدمت لهم كتاباً عن حياة الجنوب التي كانوا قد تركوها خلفهم. |
La violaron y la dejaron morir en un charco de sangre. | Open Subtitles | لقد اغتصوبها ومن ثمّ تركوها لتموت في بركة من الدماء |
Tus amigos me los dejaron por si alguna vez aparecías. | Open Subtitles | أصـدقاؤك تركوها معى فى حال ظهورك مـرة أخـرى |
¿Te cambiaron la medicación o fumaste de lo que dejaron esos turistas? | Open Subtitles | هل غيروا دواءك اليوم أم انك دخنتي الاشياء التي تركوها السياح الهولنديين وراءهم؟ |
Evidentemente, esto se vería facilitado por el regreso de las autoridades gubernamentales y de los oficiales de la UNITA a las zonas que abandonaron recientemente. | UN | ومن الجلي أن هذا اﻷمر سيتيسر لو أن سلطات الحكومة المحلية ومسؤولي يونيتا عادوا إلى المناطق التي تركوها مؤخرا. |
Esto explica porqué los migrantes por lo general prefieren la vida urbana a la vida en el campo que abandonaron. | UN | ويفسر ذلك سبب تعبير المهاجرين بشكل عام عن تفضيلهم لحياة المدن على الحياة الريفية التي تركوها. |
Sólo estas enormes e intrincadas redes que han dejado aquí. | Open Subtitles | فقط هذه الشبكات,العملاقه التى تركوها خلفهم |
Buffy fue ahi, pero se habian largado y se trajo lo que se habian dejado: | Open Subtitles | إذاً, بافي ذهبت ولكنهم أخلوه وبعدها أحضرت الأشياء التي تركوها |
¿Y los padres de tu amiga las dejan quedarse hasta tarde? | Open Subtitles | وأباء صديقكَ تركوها للبقاء بالخارج متأخراً؟ |
Así que, ¿estás diciendo que podemos saber quien manejó los diamantes por las bacterias que dejó? | Open Subtitles | إذاً، أنتِ تقول بأنه يمكننا كشف من أمسك الألماس بواسطة البكتيريا التي تركوها خلفهم؟ |
Los más deseosos de regresar son los que permanecieron cerca de sus hogares, o los que sólo los han abandonado recientemente. | UN | وأكثر الراغبين في العودة هم اﻷشخاص الذين بقوا بالقرب من ديارهم أو الذين تركوها في اﻵونة اﻷخيرة فقط. |
De esta cantidad, 46.146.777 yen representan gastos de evacuación y 123.303.455 yen representan indemnización por los bienes abandonados en el Iraq y en Kuwait por empleados de la Mitsubishi. | UN | وهذا المبلغ يشمل 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء و455 303 123 يناً لتغطية المدفوعات المقدمة لتعويض موظفي ميتسوبيشي عن الممتلكات التي تركوها في العراق والكويت. |
Sin embargo, observa con preocupación la alta cifra de niños que no están matriculados en la escuela o que la abandonan. | UN | إلا أنها تلاحظ بقلق ارتفاع عدد الأطفال الذين لم يتسجلوا في المدارس أو تركوها. |