El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde esté en verdadero peligro de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde esté en peligro de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde correría un peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
También tratan de llegar a Grecia pasando por Turquía o desde Egipto. | UN | ويحاولون أيضاً الوصول إلى اليونان عبر تركيا أو من مصر. |
No se ha detenido en los puestos de ingreso a Turquía a ninguna persona que deseara entrar a Turquía o que circulara por su territorio. | UN | لم يتم إيقاف أي شخص من هذا القبيل سواء كان يريد دخول تركيا أو عبور أراضيها عند بوابات الحدود التركية. |
También tratan de llegar a Grecia a través de Turquía o saliendo de Egipto. | UN | وهم يحاولون أيضا الوصول إلى اليونان عن طريق تركيا أو قادمين من مصر. |
El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde esté en peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde correría un peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde esté en peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde correría un peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde esté en peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde correría un peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطرٍ حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
El Estado parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Turquía ni a ningún otro país donde esté en peligro real de ser expulsado o devuelto a Turquía. | UN | الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى تركيا أو إلى أي بلد آخر يتعرض فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى تركيا. |
Tratan también de llegar a Grecia a través de Turquía o Egipto. | UN | ويحاول الناس أيضاً أن يبلغوا اليونان من تركيا أو من مصر. |
El hijo de un vendedor de alfombras de Turquía o de donde sea con los periódicos más salvajes de Londres como yerno es un giro de los acontecimientos. | Open Subtitles | أبن بائع سجاد من تركيا أو من مكان ما مع الصحف السيئة في لندن كصهر هو مجرى الأحداث |
Los primeros a menudo son financiados por empresas de petróleo norteamericanas, mientras que los oficiales turcos son reclutados en Turquía y reciben pagos de Turquía o de Azerbaiyán. | UN | فإذا كان الضباط القادمون من الولايات المتحدة يتقاضون رواتبهم من شركات النفط اﻷمريكية، فإن الضباط اﻷتراك يجندون في تركيا وتقوم تركيا أو أذربيجان بدفع رواتبهم. |
- Reunir estudios realizados en Turquía o en el extranjero sobre la situación y los problemas de la mujer; | UN | - تجميع الدراسات المجراة في تركيا أو في الخارج عن مركز المرأة ومشاكلها؛ |
Por otra parte, las Naciones Unidas no han recabado nunca el consentimiento de Turquía o de su administración local subordinada con miras a la prórroga del mandato de la UNFICYP. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ممارسة الأمم المتحدة لم يحدث أبدا أن سجلت موافقة إما تركيا أو الولاية المحلية التابعة لها على تمديد ولاية القوة. |
En múltiples ocasiones se ha determinado que la República de Chipre ejerce una jurisdicción indiscutible sobre su territorio soberano, por lo cual se rechazan todas las reivindicaciones de Turquía o de su administración subordinada de la parte ocupada de la isla respecto del espacio aéreo de Chipre. | UN | وقد جرى في مناسبات متكرّرة تأكيد ولاية جمهورية قبرص التي لا جدال فيها على الأراضي الواقعة تحت سيادتها، وبالتالي رفض أي مطالبات من جانب تركيا أو الإدارة التابعة لها في الجزء المحتل من الجزيرة بالحق في المجال الجوي فوق قبرص. |
Si bien el mandato del Grupo no incluye analizar los desplazamientos de combatientes fuera de Libia, desde este país también ha salido material militar en dirección a la República Árabe Siria a través de redes y por rutas que atraviesan Turquía o el norte del Líbano. | UN | ومع أن تحليل تحركات المقاتلين خارج ليبيا لا يقع ضمن نطاق ولاية الفريق، فقد أُرسل كذلك عتاد عسكري من ليبيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر شبكات وطرق مختلفة إما عن طريق تركيا أو شمال لبنان. |
Analizados comparativamente, esos resultados muestran que la población de ambas partes ha aumentando de manera proporcional, con lo que queda desacreditada la repetida alegación grecochipriota de que se ha producido un traslado de población hacia Chipre septentrional desde Turquía u otros lugares. | UN | ويتبين من مقارنة هذه النتائج أن عدد سكان الشعبين زاد بالتناسب، أحدهما مع الآخر، مما يدحض الادعاء القبرصي اليوناني الذي كثيرا ما يتردد بأنه يجري نقل للسكان إلى قبرص الشمالية من تركيا أو بلدان أخرى. |