ويكيبيديا

    "تركيزاً خاصاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especial atención
        
    • especial hincapié
        
    • una atención especial
        
    • ha concentrado especialmente
        
    Prestará especial atención a las consecuencias jurídicas para las víctimas infantiles incluidas en su mandato. UN وهو يركز تركيزاً خاصاً في إطار ولايته على الآثار القانونية على الأطفال الضحايا.
    El Banco Africano de Desarrollo también dedica especial atención al género en sus proyectos de desarrollo de los países africanos. UN ويركز مصرف التنمية الأفريقي أيضا تركيزاً خاصاً على المنظور الجنساني في برامجه الإنمائية في البلدان الأفريقية.
    En consonancia con el tema de las consultas a nivel ministerial, en el documento se presta especial atención al estado del medio ambiente con respecto al agua. UN وتمشياً مع الموضوع الرئيسي للمشاورات الوزارية، تركز الوثيقة تركيزاً خاصاً على حالة البيئة بالنسبة للمياه.
    El Plan Nacional para Garantizar los Derechos del Niño y el Adolescente ha hecho especial hincapié en la forma de abordar esos problemas. UN وتركز الخطة الوطنية لضمان حقوق الطفل والمراهق تركيزاً خاصاً على معالجة هذه الشواغل.
    Esa Política y su Plan de Acción, de 1992, hacen especial hincapié en la eliminación de las disparidades. UN وتركِّز هذه السياسة وخطة عملها لعام 1992 تركيزاً خاصاً على القضاء على التفاوتات.
    54. En las medidas para combatir la trata de personas y proteger a las víctimas se presta una atención especial a las víctimas infantiles. UN 54- وتركّز تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص تركيزاً خاصاً على الأطفال الضحايا.
    13. En los últimos años la Junta se ha concentrado especialmente en aumentar la sencillez y objetividad de las metodologías, los procesos y las normas del MDL. UN 13- وركّز المجلس تركيزاً خاصاً في السنوات الأخيرة على زيادة بساطة وموضوعية منهجيات الآلية وعملياتها وقواعدها.
    El Atlas, que abarca importantes cuestiones ambientales en los 53 países de la región, presta también especial atención a las cuestiones ambientales transfronterizas que exigen cooperación internacional. UN والأطلس، الذي يشمل القضايا البيئية الهامة في 53 بلداً أفريقياً، يركز أيضاً تركيزاً خاصاً على القضايا البيئية العابرة للحدود والتي تتطلب تعاوناً دولياً.
    El Gobierno presta especial atención a los derechos de las personas con discapacidad y a los de los ciudadanos cuyos ingresos mensuales son inferiores a la media nacional. UN ويركِّز نشاط الحكومة تركيزاً خاصاً على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمواطنين الذين تقل دخولهم عن متوسط الدخل الشهري.
    En el estudio se presta especial atención a las familias encabezadas por mujeres y a las trabajadoras temporeras y estacionales. UN وتركز الدراسة تركيزاً خاصاً على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمالاً مؤقتة أو موسمية.
    También se presta especial atención a las familias. UN وعلاوة على ذلك، تركّز الشبكة تركيزاً خاصاً على الأسر.
    Pese a que se vigila el cumplimiento de cada uno de los funcionarios participantes, la Oficina de Ética presta especial atención a los funcionarios de categoría superior. UN وفي حين يُرصد امتثال كل موظف مشترك، يركز مكتب الأخلاقيات تركيزاً خاصاً على كبار الموظفين.
    Reconociendo el compromiso de la UNCTAD de dedicar especial atención a la situación y a los problemas de Africa, el fondo fiduciario estaría especialmente centrado en las necesidades del sector de los seguros de los países del continente africano. UN واعترافاً بالتزام اﻷونكتاد بتكريس اهتمام خاص لحالات أفريقيا ومشاكلها، سيركز الصندوق الاستئماني تركيزاً خاصاً على حاجات قطاع التأمين في بلدان القارة اﻷفريقية.
    De hecho, en el examen de mitad de período de 2006 se había hecho especial hincapié en ese pilar de la labor. UN والواقع أن استعراض منتصف المدة ركز في سنة 2006 تركيزاً خاصاً على دعامة العمل هذه.
    Se hace especial hincapié en abordar las necesidades de las chicas y de los jóvenes con discapacidades. UN تركز السياسة تركيزاً خاصاً على التصدي لاحتياجات النساء الشابات والشباب من ذوي الإعاقات.
    En el diálogo bilateral mantenido con Suiza sobre los derechos humanos se hace especial hincapié en la justicia juvenil y la formación en esa esfera. UN ويركز الحوار الثنائي مع سويسرا بشأن حقوق الإنسان تركيزاً خاصاً على قضاء الأحداث والتدريب في هذا المجال.
    En el Informe del Secretario General se hace especial hincapié en la financiación de viviendas y asentamientos humanos, habida cuenta de los déficit enormes y en aumento de viviendas decentes, servicios públicos e infraestructura básica. UN 30 - وأوضحت أن تقرير الأمين العام يولي تركيزاً خاصاً لتمويل المأوى والمستوطنات البشرية في ضوء أوجه العجز الهائلة والمتزايدة في الإسكان اللائق وفي الخدمات العامة وفي الهياكل التحتية الأساسية.
    Este año el American Jewish Committee publicó varios informes sobre el antisemitismo, con especial hincapié en la situación en los campus universitarios de los Estados Unidos, otros países occidentales y algunos países predominantemente musulmanes. UN وقد نشرت اللجنة هذا العام عدة تقارير فيما يتعلق بمناهضة السامية ركزت فيها تركيزاً خاصاً على الأوساط الجامعية في الولايات المتحدة وفي دول غربية أخرى وفي بعض الدول التي توجد فيها أغلبية من المسلمين.
    La enseñanza secundaria es gratuita y la enseñanza superior es gratuita abierta a todos por concurso. Se hace especial hincapié en garantizarles a los jóvenes de las zonas urbanas y rurales la igualdad de oportunidades educacionales. UN وأوضح أن التعليم الثانوي مجاني في بيلاروس، وأن التعليم العالي متاح للجميع على أساس التنافس، وأن هناك تركيزاً خاصاً على ضمان المساواة في فرص التعليم لشباب الريف وشباب الحضر.
    En este contexto, la Relatora Especial desearía señalar a la atención su informe presentado el año pasado a la Asamblea General (A/51/456) que prestaba una atención especial al régimen de justicia penal y que podría servir de base para impartir formación al personal judicial sobre los derechos del niño. UN وبود المقررة الخاصة في هذا الصدد أن توجه النظر إلى التقرير الذي قدمته إلى الجمعية العامة في السنة الماضية (A/51/456) والذي ركزت فيه تركيزاً خاصاً على نظام العدالة الجنائية والذي يمكن أن يُستخدم كأساس ﻷي تدريب قضائي في مجال حقوق الطفل.
    Hubo unanimidad general con respecto a que la reducción de la demanda mundial de mercurio para su utilización en procesos de producción y en productos era fundamental para limitar el daño causado por las liberaciones de mercurio, y muchos representantes pusieron de relieve que se debía prestar una atención especial a la extracción artesanal y a pequeña escala, así como a los productos para la atención de la salud y los hogares. UN 56 - كان هناك اتفاق عام على أن الحد من الطلب العالمي على الزئبق المتصل باستخدامه في المنتجات والعمليات الإنتاجية يعد من الأمور الأساسية للحد من الأضرار الناجمة عن اطلاقات الزئبق، وألقى الكثير من المتحدثين الضوء على تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير والمنتجات المنزلية ومنتجات الرعاية الصحية باعتبارها من المجالات التي تتطلب تركيزاً خاصاً.
    El año pasado, el ACNUR se ha concentrado especialmente en impedir que se mantenga presos a los solicitantes de asilo junto con delincuentes condenados, evitar la separación de las familias y la detención de menores (véase también la sección V.B infra) y ocuparse de las informaciones de abuso verbal como físico o sexual. UN ولقد ركز عمل المفوضية تركيزاً خاصاً خلال العام الماضي على السعي لمنع إيقاف ملتمسي اللجوء في السجون مع المجرمين المدانين، وذلك تجنباً لفصل أفراد الأسرة واحتجاز القصر (انظر كذلك الفرع خامساً - باء الوارد أدناه)، ولمعالجة التقارير التي تفيد بحدوث إساءة لفظية أو بدنية أو جنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد