ويكيبيديا

    "تركُّز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concentración
        
    • concentraciones
        
    • concentran
        
    • se concentren
        
    Las corrientes migratorias incontroladas del campo a la ciudad trajeron aparejada la concentración de la población en la periferia urbana, especialmente en Tirana y Durrës. UN وأدت تدفقات الهجرة غير المضبوطة من الأرياف إلى المناطق الحضرية إلى تركُّز السكان على أطراف المدن، لا سيما في تيرانا ودورِّس.
    Resulta difícil hacer frente a la concentración de las poblaciones en los grandes centros urbanos a costa de la guerra. UN وثمة تعذر في تناول تركُّز السكان في المراكز الكبيرة بفعل الحرب.
    Como resultado de ello se ha registrado una creciente concentración de la producción ilícita de opio en un solo país: el Afganistán. UN وأدى ذلك إلى زيادة تركُّز إنتاج الأفيون في بلد واحد هو أفغانستان.
    De ser necesario puede reducirse la concentración de peróxido orgánico o sustancias de reacción espontánea. UN ويمكن، عند الاقتضاء، خفض تركُّز الأكاسيد الفوقية العضوية أو المواد الذاتية التفاعل.
    * Se han aplicado normas para reducir la concentración en la propiedad de los bancos. UN :: تم إنفاذ لوائح تُقلل من تركُّز ملكية المصارف.
    Uno de los indicadores de la segregación por motivos de género en el mercado de trabajo es la concentración de la fuerza laboral femenina en determinados sectores y ocupaciones. UN وأحد مؤشرات الفصل في سوق العمل على أساس نوع الجنس هو تركُّز القوة العاملة من النساء في قطاعات ووظائف معيَّنة.
    Se considera que la mayor concentración de GEI en la atmósfera y el efecto de calentamiento que provoca son causa del cambio climático. UN ويُعتبر ارتفاع تركُّز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي وأثر الاحترار المرتبط بذلك من أسباب تغير المناخ.
    También puede reflejar la concentración de las trabajadoras en formas de empleo en las cuales las presiones de la competencia mundial mantienen bajos los salarios. UN وقد تعكس كذلك تركُّز العاملات في أشكال من الاستخدام تشهد ضغوطاً بفعل المنافسة العالمية مما يبقي الأجور عند مستوى منخفض.
    La abundancia de nódulos y la concentración de cobre son comparables en ambas áreas. UN وتتشابه المنطقتان من حيث وفرة العقيدات ودرجة تركُّز النحاس فيهما.
    La abundancia de nódulos y la concentración de cobre son comparables en ambas áreas. UN وتتشابه المنطقتان من حيث وفرة العقيدات ودرجة تركُّز النحاس فيهما.
    98. Los puntos de concentración de los desplazados son las cabeceras municipales, las grandes ciudades y las capitales de departamentos. UN 98- ونقاط تركُّز المشردين هي البلديات الرئيسية والمدن الكبيرة وعواصم المقاطعات.
    Uno de los objetivos de la Convención sobre el Cambio Climático es reducir la concentración de dióxido de carbono en la atmósfera para mitigar el efecto invernadero. UN وأحد أهداف الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو تخفيض تركُّز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، بغية التخفيف من أثر ظاهرة الدفيئة.
    La concentración de la cuota en los mercados de productos e insumos agrícolas, especialmente en el caso de las empresas agroindustriales de carácter transnacional, ha sido uno de los mecanismos más importantes para la constitución de mercados agrícolas de carácter mundial. UN وما زال تركُّز حصة السلع والمدخلات الزراعية من الأسواق في يد جهة واحدة، ولا سيما في أيدي شركات التجارة الزراعية عبر الوطنية، يمثل إحدى الآليات الرئيسية لإنشاء أسواق زراعية عالمية.
    La concentración de la pobreza, de la falta de vivienda y de los tugurios tiene cada vez más relación con el crecimiento de la población urbana mundial. UN 15 - يرتبط تركُّز الفقر والتشرد والأحياء الفقيرة ارتباطا متزايدا بازدياد عدد السكان الحضريين في العالم.
    4. También se consideró que la concentración de los mercados era un obstáculo importante que impedía a los PDDPB beneficiarse del comercio internacional. UN 4- واعتُبر أيضاً أن تركُّز السوق عائق كبير يحول دون استفادة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من التجارة الدولية.
    En algunos países europeos se admite que la cuestión de la concentración de la propiedad de las salas de cine y su integración vertical en la distribución de películas constituye un problema. UN ويوجد تسليم بأن قضية تركُّز الملكية في دور السينما وتكاملها الرأسي مع توزيع الأفلام تمثل مشكلة في بعض البلدان الأوروبية.
    - La concentración de las oportunidades de trabajo en determinadas zonas del país; UN - تركُّز فرص العمل في مناطق معينة من البلد؛
    Al mismo tiempo, puede observarse un proceso de concentración en varios sectores marítimos, lo que supone desafíos pero también oportunidades para los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يمكن مشاهدة حدوث عملية تركُّز في عدة صناعات بحرية، وهو ما يطرح تحديات ولكن أيضاً فرصاً أمام البلدان النامية.
    Un importante examen de datos recientes sobre el contenido de Hg en el petróleo crudo indica que las concentraciones oscilan entre 0,01 y 0,5 ppm. UN تشير المراجعة الرئيسية للبيانات الحديثة عن محتوى النفط الخام من الزئبق إلى تركُّز يتراوح مداه بين 0.01 و0.5 جزء في المليون.
    Las mujeres de las zonas rurales se encuentran en particular desventaja en lo que atañe al acceso a los servicios básicos de salud y educación, puesto que la mayoría de las instalaciones se concentran densamente en los centros urbanos. UN والمرأة الريفية هي الأكثر حرمانا في حصولها على خدمات الرعاية الصحية والتنمية الأساسية بسبب تركُّز هذه المرافق في المراكز الحضرية.
    La División de Auditoría Interna perfeccionará su metodología de planificación basada en los riesgos de manera que los recursos se concentren en las zonas de mayor riesgo y seguirá realizando auditorías horizontales para poder comparar los procesos y actividades entre las misiones y para determinar buenas prácticas que puedan difundirse. UN وستقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات بتنقيح منهجيتها في التخطيط على أساس تقدير المخاطر لضمان تركُّز الموارد على المجالات التي تزداد فيها عناصر المخاطرة، وستواصل إجراء المراجعات الأفقية للحسابات للسماح بقياس العمليات والأنشطة في ما بين البعثات، وتحديد الممارسات الجيدة التي يمكن تعميمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد