Sería útil saber qué servicios se prestan a quienes desean abandonar la prostitución. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً معرفة الخدمات المقدمة لأولئك الراغبات في ترك البغاء. |
Sírvanse indicar también si existen programas para las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Estos mecanismos atienden a todas las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | وتستفيد من هذه الآليات جميع النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء. |
Sírvanse indicar también si existen programas para las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك برامج لإخراج النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
De esta forma, la ley ha sido una herramienta concreta para reducir la demanda entre los compradores y ayudar a las mujeres a dejar la prostitución. | UN | وهكذا شكل القانون أداة ملموسة في خفض الطلب على البغاء من قبل المشترين ومساعدة النساء على ترك البغاء في ذات الوقت. |
El Gobierno de Nepal ha puesto en marcha distintos programas en apoyo de las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | شرعت حكومة نيبال في تنفيذ مختلف البرامج لدعم النساء الراغبات في ترك البغاء. |
14. Sírvanse indicar si se ha aplicado alguna medida para facilitar capacitación a las prostitutas que quieran abandonar la prostitución | UN | 14 - يرجى بيان ما إذا كانت هناك أم لا تدابير لتوفير تدريب على المهارات للبغايا اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Sírvanse indicar si se ha aplicado alguna medida para facilitar capacitación a las prostitutas que quieran abandonar la prostitución. | UN | 14 - يرجى بيان ما إذا كان قد اتخذت أي تدابير لتوفير تدريب على المهارات للبغايا اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Sírvanse indicar también las medidas que se han puesto en práctica para la reinserción y el apoyo a la integración social de las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويُرجى أيضا تبيان التدابير المنفذة لتوفير سبل إعادة التأهيل والدعم لإعادة إدماج النساء اللواتي يرغبن في ترك البغاء في المجتمع. |
Insta al Estado Parte a que revise su legislación sobre la prostitución a fin de no penalizar a las mujeres que la ejercen y que intensifique sus iniciativas de apoyo a las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء. |
La supresión de la incriminación de cohabitación con una prostituta no tenía como objetivo legitimar su explotación por el cohabitante. Tenía como objetivo no poner trabas a una prostituta para que desarrolle una relación afectiva estable, circunstancia que podría incitarla a abandonar la prostitución. | UN | وقمع تجريم معاشرة البغى ليس من هدفه إضفاء الشرعية على استغلال من يعاشرها لها، بل هدفه عدم إعاقة تطور علاقة عاطفية مستقرة بواسطة بغي، وهو عامل قد يدفعها إلى ترك البغاء. |
Insta al Estado Parte a que revise su legislación sobre la prostitución a fin de no penalizar a las mujeres que la ejercen y que intensifique sus iniciativas de apoyo a las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء. |
Hasta la fecha, las evaluaciones de esos programas demuestran que un gran porcentaje de las mujeres que deciden abandonar la prostitución pueden hacerlo, y que los obstáculos que encuentran son menos que los previstos. | UN | وحتى الآن أظهرت تقييمات هذه البرامج أن نسبة كبيرة من النساء اللاتي اخترن ترك البغاء استطعن ذلك، وأن الحواجز التي واجهنها كانت أقل مما كان متوقعا. |
Los sistemas de seguridad social y atención sanitaria prestan atención psicológica y social a las prostitutas, y algunas ciudades cuentan con programas de ayuda a las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويقدم نظام الضمان الاجتماعي ونظام العناية الصحية عناية سيكولوجية واجتماعية للمومسات، ويوجد في بعض المدن برامج لمساعدة النساء اللائي يرغبن في ترك البغاء. |
Tenga a bien describir las leyes y medidas aprobadas para prevenir y castigar la explotación de la prostitución, así como cualquier otra medida adoptada para suministrar rehabilitación y apoyo a la reintegración social de las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويرجى وصف القوانين والتدابير المعتمدة لمنع استغلال البغاء وللمعاقبة عليه وكذا أية تدابير لازمة لإعادة تأهيل من يرغبن في ترك البغاء ولدعم إعادة تأهيلهن الاجتماعي. |
Tenga a bien describir las leyes y medidas aprobadas para prevenir y castigar la explotación de la prostitución, así como cualquier otra medida adoptada para suministrar rehabilitación y apoyo a la reintegración social de las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | ويرجى وصف القوانين والتدابير المعتمدة لمنع استغلال البغاء وللمعاقبة عليه وكذا أية تدابير لازمة لتوفير التأهيل لمن يرغبن في ترك البغاء ولدعم تأهيلهن الاجتماعي. |
Aunque los destinatarios principales de RENEW son las víctimas de la violencia doméstica, también se da la bienvenida a aquellas mujeres que deseen abandonar la prostitución y participar en el programa de formación técnica. | UN | ولئن كان الهدف الرئيسي للمنظمة يتمثل في مساعدة ضحايا العنف المنزلي، فإنه يرحَّب أيضا بانضمام الراغبات في ترك البغاء إلى برنامج تنمية المهارات. |
Sírvase proporcionar información sobre las leyes o medidas adoptadas para prevenir y castigar la explotación de la prostitución, así como las medidas adoptadas para proporcionar rehabilitación y apoyo con miras a la reintegración social de las mujeres que desean abandonar la prostitución. | UN | يرجى تقديم معلومات عن القوانين أو التدابير المعتمدة لمنع استغلال البغاء ومعاقبة مرتكبيه وكذلك التدابير المتخذة لتوفير خدمات التأهيل والدعم لإعادة الإدماج الاجتماعي للنساء الراغبات في ترك البغاء. |
El proyecto constituye el primer intento de desarrollar una estrategia amplia de apoyo a las personas que quieren dejar la prostitución. | UN | ويشكل المشروع الجهود الأولى التي بُذلت من أجل وضع استراتيجية شاملة لدعم الأشخاص في محاولتهم ترك البغاء. |
Sírvanse proporcionar información sobre los casos de prostitución en el Estado parte, el marco jurídico pertinente y la asistencia a disposición de las mujeres que deseen dejar la prostitución. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار البغاء في الدولة الطرف، والإطار القانوني ذي الصلة والمساعدة المتاحة للنساء الراغبات في ترك البغاء. |
d) La limitada oferta de programas de abandono de la prostitución y medidas de readaptación y reinserción para las mujeres que desean dejar de ejercer la prostitución. | UN | (د) محدودية برامج الخروج وتدابير إعادة تأهيل وإدماج النساء الراغبات في ترك البغاء. |
Además, las mujeres que han abandonado la prostitución afirman que la ley ha resultado de gran ayuda para darles la fortaleza necesaria para abandonarla y dejar de estigmatizarse y de culparse y, en su lugar, trasladar la culpa a los compradores. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير النساء اللاتي تركن مهنة البغاء إلى أن القانون ساعدهن في اكتساب القدرة على ترك البغاء والكف عن وصم أنفسهن ولومها عوضا عن إلقاء اللوم على من يشترون خدماتهن من الذكور. |
Por favor proporcionen información sobre el marco jurídico vigente relativo a la prostitución, el alcance de la prostitución en el país y la asistencia disponible para las mujeres que desean dejar de ejercerla. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني المعمول به فيما يتعلق بالبغاء ومدى انتشار البغاء في البلد والمساعدة المقدمة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء. |