ويكيبيديا

    "ترمي إلى مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para luchar contra
        
    • para combatir la
        
    • de lucha contra
        
    • destinadas a combatir la
        
    • encaminadas a luchar contra
        
    • dirigidos a combatir
        
    • destinados a combatir
        
    • la acción contra
        
    • destinado a combatir
        
    • dirigidas a combatir
        
    • para combatir el
        
    • en la lucha contra
        
    • con miras a luchar contra
        
    • lucha contra la
        
    • tendientes a controlar
        
    En la Declaración del Milenio se establecieron objetivos precisos para luchar contra este mal y acelerar el desarrollo; no obstante, es poco probable que los objetivos de desarrollo del Milenio se alcancen al ritmo actual. UN وإعلان الألفية قد حدد، بالتالي، أهدافا بعينها ترمي إلى مكافحة بليّة الفقر هذه وتعجيل التنمية، وإن لم يكن من المحتمل للأهداف الإنمائية للألفية أ، تتحقق في إطار معدل النمو الحالي.
    Se propusieron iniciativas sobre educación en materia de derechos humanos para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia en diez países. UN واختيرت في 10 بلدان مبادرات تعليمية في مجال حقوق الإنسان ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Quizá convendría ampliar el mandato del Comité, incluyendo en él medidas para combatir la financiación del terrorismo. UN وتتجه النية إلى توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل تدابير ترمي إلى مكافحة تمويل الإرهاب.
    :: La ratificación de diversos convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN التصديق على شتى الاتفاقيات الدولية التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب.
    Existen medidas legislativas generales y especiales y medidas de otra índole destinadas a combatir la discriminación contra la mujer. UN وثمة تدابير تشريعية عامة وخاصة، وتدابير أخرى أيضا، ترمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Bahrein, gracias en parte al excedente comercial de 1996, ha adoptado una serie de medidas encaminadas a luchar contra la pobreza. UN وقد قامت البحرين، بفضل تحقيق فائض تجاري في عام ٦٩٩١؛ بسلسلة من اﻹجراءات التي ترمي إلى مكافحة الفقر.
    Además, el Ministerio de Cultura viene apoyando desde 2003 proyectos dirigidos a combatir los estereotipos negativos sobre las mujeres. UN وفضلا عن ذلك، لقد دعمت وزارة الثقافة مشاريع ترمي إلى مكافحة تكوين القوالب النمطية السلبية للنساء منذ سنة 2003.
    También ha constituido una estrecha alianza con la sociedad civil para luchar contra la corrupción. UN وأنشأ أيضا شراكة وثيقة مع المجتمع المدني ترمي إلى مكافحة الفساد.
    En Rumania, se han incluido objetivos concretos para luchar contra las diferencias de remuneración por razones de género en la Estrategia Nacional sobre el Empleo. UN وفي رومانيا، أُدرجت في الاستراتيجية الوطنية للعمالة أهداف محددة ترمي إلى مكافحة الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    La ONUDD y el Banco también comenzaron a estudiar iniciativas conjuntas para luchar contra la corrupción y la delincuencia urbana en la región. UN وبدأ المكتب والمصرف أيضا استكشاف مبادرات مشتركة ترمي إلى مكافحة الفساد والجريمة في الأوساط الحضرية في المنطقة.
    Existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. UN توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب.
    Muchos gobiernos han puesto en práctica políticas para luchar contra la exclusión, sobre todo de los grupos más marginados. UN ووضع كثير من الحكومات موضع التنفيذ سياسات ترمي إلى مكافحة الاستبعاد، لا سيما الفئات التي تتعرض لأكبر قدر من التهميش.
    En primer lugar, se apoyó la aplicación de leyes, políticas y planes para combatir la violencia contra la mujer. UN أولا، قُدم الدعم من أجل تنفيذ قوانين وسياسات وخطط ترمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Nos complace el establecimiento del Comité Intergubernamental de Negociación y el comienzo del proceso de negociación para la elaboración de una convención internacional para combatir la sequía y la desertificación, sobre todo en Africa. Gambia seguirá prestando su pleno apoyo a este Comité. UN إننا نرحب بإنشاء اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية وبدء عملية المفاوضات لوضع اتفاقية دولية ترمي إلى مكافحة الجفاف والتصحر في افريقيا بصورة خاصة، وستستمر غامبيا في تقديم دعمها الكامل لهذه اللجنة.
    El proyecto de convención contiene igualmente varias disposiciones para combatir la impunidad y erradicar esas prácticas y los factores que dan lugar a ellas. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أيضاً أحكاماً شتى ترمي إلى مكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على هذه الممارسات وعلى العوامل التي تفضي إليها.
    También debería alentarse la firma de acuerdos bilaterales de lucha contra la corrupción UN كما ينبغي تشجيعها على إبرام اتفاقات ثنائية ترمي إلى مكافحة الفساد.
    El Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Austria anunció durante el simposio una contribución de 1 millón de dólares para reforzar la capacidad de la Oficina de elaborar proyectos de lucha contra el terrorismo. UN وأعلن الوزير الفدرالي للشئون الخارجية للنمسا، خلال انعقاد الندوة، عن التبرع في القريب بمبلغ قدره 1 مليون دولار لتعزيز قدرات المكتب في مجال القيام بمشاريع ترمي إلى مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, Italia dispone de una amplia gama de medidas nacionales destinadas a combatir la corrupción y el tráfico ilícito de fondos, por lo que puede confirmar que respeta las normas internacionales sobre la cuestión. UN غير أنه يوجد تحت تصرف إيطاليا عمليا مجموعة من التدابير الداخلية ترمي إلى مكافحة الفساد والتحويل غير المشروع للأموال، بما يجعل من الممكن التأكيد بأنها تتقيد بالمعايير الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    También ha puesto en práctica medidas encaminadas a luchar contra el blanqueo de dinero, que pueden hacerse extensivas a la financiación de actos terroristas. UN وتنفذ جيبوتي أيضا تدابير ترمي إلى مكافحة غسل الأموال التي يمكن توسيع نطاقها لتشمل تمويل الأعمال الإرهابية.
    Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وضع توصيات محددة بشـأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Este órgano podría también ofrecer programas de información, educación y formación destinados a combatir la discriminación. UN وإنه يمكن لهذه الهيئة أن تقترح أيضاً برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز.
    46. Reconoce que la sociedad civil desempeña un papel fundamental en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, en particular mediante la prestación de asistencia a los Estados para el establecimiento de normas y estrategias, la adopción de medidas y la acción contra esas formas de discriminación y su aplicación ulterior; UN " 46 - تقر بالدور الأساسي الذي يضطلع به المجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات، ترمي إلى مكافحة تلك الأشكال من التمييز، وعن طريق متابعة التنفيذ؛
    En materia de educación y tolerancia, la Comisión ha promovido durante el pasado año un juego destinado a combatir el acoso racial en la comunidad escolar. UN وفيما يتعلق بالتعليم والتسامح أخذت اللجنة تروِّج خلال العام الماضي لمجموعة مواد ترمي إلى مكافحة التحرش العنصري في أوساط المدارس.
    A este respecto, reconocemos la creciente incidencia de enfermedades no transmisibles y sus efectos en las mujeres, y destacamos la necesidad de respuestas multisectoriales y de la adopción de intervenciones eficaces en función de los costos dirigidas a combatir estas enfermedades; UN وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛
    Finlandia estableció en 1995 un programa de prevención del tabaquismo y ha financiado proyectos para combatir el hábito de fumar en la mujer. UN كما استحدثت فنلندا برنامجا للوقاية من التبغ عام 1995 ومولت مشاريع ترمي إلى مكافحة عادات التدخين لدى النساء.
    El Gobierno del Camerún, profundamente comprometido en la lucha contra la pobreza y firmemente convencido de la relación entre el fortalecimiento de los derechos civiles y políticos y la satisfacción de las necesidades económicas y sociales, ha aplicado diversas medidas tendentes a luchar contra la corrupción y a mejorar los servicios de educación y de salud. UN 66 - وحكومة الكاميرون متمسكة على نحو بالغ بمكافحة الفقر، كما أنها مقتنعة تماما بأن تعزيز الحقوق المدنية والسياسية ينبغي له أن يسير جنبا إلى جنب مع الوفاء بالاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم، فإنها قد اضطلعت ببعض التدابير التي ترمي إلى مكافحة الفساد وتحسين قطاعي التعليم والصحة.
    7. Invita también a los Estados a que pongan en práctica programas y políticas con miras a luchar contra las prácticas que repercuten en la salud de las mujeres y las niñas y a que establezcan campañas informativas sobre las consecuencias y los efectos devastadores de tales prácticas; UN 7- يدعو كذلك الدول إلى تنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى مكافحة الممارسات الضارة بصحة النساء والفتيات، وإلى تنظيم حملات إعلامية واسعة للتوعية بالآثار والعواقب الوخيمة المترتبة على تلك الممارسات.
    38. Acuerdo del Concejo Municipal de Ilo No. 32-2002-MPI (23-12-02): Dispone la formulación de políticas tendientes a controlar y tratar la violencia familiar en la provincia de Ilo, las mismas que deberán incorporarse en el Plan Operativo y Presupuesto Municipal del año 2003. UN 38 - اتفاق مجلس بلدية إيلو رقم 32-2002-MPI، (23 - 12 - 2002): ينص على وضع سياسات ترمي إلى مكافحة ومعالجة العنف الأسري في مقاطعة إيلو، وإدراجها في الخطة التنفيذية والميزانية البلدية لسنة 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد