ويكيبيديا

    "ترى اللجنة أنه لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité considera que no
        
    • el Comité estima que no
        
    • el Comité es de opinión que no
        
    • el Comité dictamina que no
        
    • el Comité concluye que no ha
        
    A la luz de estas circunstancias, el Comité considera que no se ha infringido el derecho del Sr. Wright a estar debidamente representado en apelación. UN ولهذه اﻷسباب المحددة ترى اللجنة أنه لم يجر انتهاك حق السيد رايت في التمثيل الحقيقي.
    Por ello, el Comité considera que no ha habido violación alguna del artículo 15. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15.
    Por ello, el Comité considera que no ha habido violación alguna del artículo 15. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15.
    Habida cuenta de estas consideraciones, el Comité estima que no se ha demostrado que exista ese riesgo. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات هذا الخطر.
    Por lo tanto, el Comité es de opinión que no se violó el derecho a ser oído públicamente. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه لم يكن هناك انتهاك للحق في المحاكمة العلنية.
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    6.5 En cuanto a la reclamación del autor a tenor del artículo 26 del Pacto, el Comité concluye que no ha logrado demostrar que la administración penitenciaria le había discriminado en la oferta de un tratamiento de rehabilitación. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، ترى اللجنة أنه لم يثبت أن إدارة السجون مارست التمييز ضده فيما يتعلق بتوفير العلاج الخاص بإعادة التأهيل.
    En estas circunstancias, el Comité considera que no se podía esperar que la autora hiciera uso del recurso. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لم يكن من المتوقع من مقدمة البلاغ أن تستفيد من سبيل الانتصاف هذا.
    Habida cuenta de la información que antecede, el Comité considera que no se ha demostrado dicho riesgo. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    Habida cuenta de la información que antecede, el Comité considera que no se ha demostrado dicho riesgo. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    En las circunstancias del presente caso, y en lo que se refiere a los posibles efectos de la cobertura del juicio en los medios de información, el Comité considera que no ha habido violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، وفيما يتصل باﻵثار الممكنة للتغطية اﻹعلامية على المحاكمة، ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    Por lo tanto, el Comité considera que no se ha producido ninguna violación de lo dispuesto en los incisos b) y d) del párrafo 3 del artículo 14. UN ولذا، ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للفقرتين ٣ )ب( و٣ )د( من المادة ٤١ من العهد.
    En tales circunstancias, el Comité considera que no se ha violado el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14(3)(ج) من العهد.
    6.7 Considerando que el autor pudo plantear y sustanciar ante los tribunales sus numerosas reclamaciones, el Comité considera que no ha fundamentado suficientemente su afirmación de que no se le ha reconocido su personalidad jurídica como prevé el artículo 16 del Pacto. UN 6-7 وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ استطاع رفع شكاواه المتعددة إلى المحاكم والتقاضي بشأنها، ترى اللجنة أنه لم يدعم ادعاءه المتعلق بعدم الاعتراف له بالشخصية القانونية على النحو المنصوص عليه في المادة 16 من العهد.
    6.7 Considerando que el autor pudo plantear y sustanciar ante los tribunales sus numerosas reclamaciones, el Comité considera que no ha fundamentado suficientemente su afirmación de que no se le ha reconocido su personalidad jurídica como prevé el artículo 16 del Pacto. UN 6-7 وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ استطاع رفع شكاواه المتعددة إلى المحاكم والتقاضي بشأنها، ترى اللجنة أنه لم يدعم ادعاءه المتعلق بعدم الاعتراف له بالشخصية القانونية على النحو المنصوص عليه في المادة 16 من العهد.
    En tales circunstancias, el Comité considera que no se cumplieron las condiciones del apartado b) del párrafo 5 del artículo 22 y que la comunicación es, pues, inadmisible. 6.7. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لم يتم في هذه الشكوى استيفاء الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5(ب) من المادة 22، وعليه تكون الشكوى غير مقبولة.
    En vista de todo lo que antecede, el Comité estima que no se ha demostrado la existencia de tal riesgo. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    En vista de todo lo que antecede, el Comité estima que no se ha demostrado la existencia de tal riesgo. UN وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    En vista de todo lo que antecede, el Comité estima que no se ha demostrado la existencia de tal riesgo. UN وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر.
    Por lo tanto, el Comité es de opinión que no se violó el derecho a ser oído públicamente. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه لم يكن هناك انتهاك للحق في المحاكمة العلنية.
    Por lo tanto, el Comité es de opinión que no se violó el derecho a ser oído públicamente. " (Anexo X, sec. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للحق في محاكمة علنية " (المرفـق العاشـر، الفـرع ياء، الفقرة 10-4).
    En el presente caso el Comité dictamina que no se cumplen los criterios de razonabilidad y objetividad. UN وفي الحالة قيد النظر، ترى اللجنة أنه لم يتم الوفاء بمعياري المعقولية والموضوعية.
    6.5 En cuanto a la reclamación del autor a tenor del artículo 26 del Pacto, el Comité concluye que no ha logrado demostrar que la administración penitenciaria le había discriminado en la oferta de un tratamiento de rehabilitación. UN 6-5 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، ترى اللجنة أنه لم يثبت أن إدارة السجون مارست التمييز ضده فيما يتعلق بتوفير العلاج الخاص بإعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد