ويكيبيديا

    "ترى المقررة الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Relatora Especial considera
        
    • la Relatora Especial estima
        
    • la Relatora Especial opina
        
    • en opinión de la Relatora Especial
        
    • juicio de la Relatora Especial
        
    • ve la Relatora Especial
        
    • la Relatora considera
        
    la Relatora Especial considera que, para evitar cualquier forma de discriminación, es necesario suprimir toda mención de la religión en el pasaporte y en los formularios para solicitar documentos de identidad u otros documentos administrativos. UN ولتفادي أي شكل من أشكال التمييز، ترى المقررة الخاصة أنه ينبغي حذف كل إشارة إلى الدين في جوازات السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق الإدارية.
    Desgraciadamente, teniendo en cuenta la escasez de parcelas y el aumento de la población, la Relatora Especial considera que la distribución tradicional de parcelas ya no es viable. UN ولسوء الطالع، ترى المقررة الخاصة أن التوزيع التقليدي للأراضي لم يعد قابلا للتطبيق نظرا لقلة الأراضي والزيادة السكانية.
    Por consiguiente, la Relatora Especial considera innecesario examinar la cuestión con mayor detalle en el presente documento. UN وبناء على ذلك، ترى المقررة الخاصة أنه ليس ثمة ضرورة لتضمين هذا التقرير مزيداً من التفاصيل بشأن هذه المسألة.
    145. En respuesta a esas peticiones, la Relatora Especial estima que su función primordial es defender la causa de los desaparecidos. UN ٥٤١- واستجابةً لهذه الطلبات، ترى المقررة الخاصة أن دورها يتمثل بصورة رئيسية في الدفاع عن قضية اﻷشخاص المفقودين.
    Por lo tanto, la Relatora Especial opina que los Estados deben prestar mayor atención a los atentados contra los lugares de culto y velar por que todos los autores de dichos ataques sean debidamente procesados y juzgados. UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب.
    En cuanto a la impunidad de los asesinatos cometidos por las fuerzas armadas, la delegación de Suecia desearía saber cuáles son, en opinión de la Relatora Especial, las medidas que deberían adoptar los gobiernos para velar por que se persiga a los responsables de esos delitos. UN وفيما يخص إفلات جرائم القتل المرتكبة على يد القوات المسلحة من أي عقاب، يود الوفد السويدي أن يعرف ما هية التدابير التي ترى المقررة الخاصة وجوب اتخاذها على يد الحكومات بهدف الحرص على ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم.
    En esos casos los daños causados parecen ser, a juicio de la Relatora Especial, totalmente desproporcionados con respecto a los objetivos de la política de control de la inmigración. UN وفي هذه الحالات، ترى المقررة الخاصة أن الأذى الذي يلحق بتلك الفئات لا يتناسب على الإطلاق مع الهدف الذي تتوخاه سياسة الحد من الهجرة.
    A tal fin, la Relatora Especial considera útil agrupar dichas cuestiones en los cuatro bloques que se señalan a continuación: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترى المقررة الخاصة أن من المفيد تجميع هذه المسائل في المجموعات الأربع التالية:
    Sin embargo, habida cuenta de la complejidad del tema y de las protecciones jurídicas otorgadas a las víctimas de guerra, la Relatora Especial considera que esas cuestiones deben abordarse con cautela. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى التعقيدات التي ينطوي عليها هذا الموضوع وأشكال الحماية القانونية الممنوحة لضحايا الحرب، ترى المقررة الخاصة ضرورة توخي الحذر في تناول هذه الأسئلة.
    Por consiguiente, la Relatora Especial considera conveniente examinar con sumo cuidado todos los aspectos relativos a los métodos de trabajo adoptado por los relatores especiales en el marco de sus respectivos mandatos. UN وبناء على ذلك، ترى المقررة الخاصة أن من المستصوب أن تبحث بدقة جميع الجوانب المتصلة بأساليب العمل التي يتبعها المقررون الخاصون كل منهم في إطار ولايته.
    Dado que el mandato de la UNTAES posiblemente termine el 15 de enero de 1998, la Relatora Especial considera que una presencia internacional permanente puede desempeñar una función constructiva en la reconstrucción de la sociedad civil en la región. UN ١٤٤ - ومع اقتراب نهاية ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ترى المقررة الخاصة أن استمرار الوجود الدولي يمكن أن يؤدي دورا بناء في عودة المجتمع المدني في المنطقة.
    No obstante, la Relatora Especial considera que los profesionales de la medicina con los que se entrevistó se daban cuenta de la necesidad de adoptar programas especiales para las víctimas de la violencia sexual. UN ومن ناحية أخرى، ترى المقررة الخاصة أن المسؤولين الصحيين الذين تحدثت إليهم يتجاوبون مع ضرورة وضع برامج خاصة من أجل ضحايا العنف الجنسي.
    la Relatora Especial considera, no obstante, que ese puesto sería mucho más útil en Kigali pues crearía una relación más estrecha con las víctimas y los testigos. UN ومن ناحية أخرى ترى المقررة الخاصة أن هذه الوظيفة ربما تكون أكثر إفادة في كيغالي نظرا ﻷن ذلك من شأنه أن يخلق صلات أوثق مع الضحايا والشهود.
    Su mandato consiste en combatir todas las formas de xenofobia, anatema que la Relatora Especial considera contribuye de manera particular a la marginación de ciertos grupos de niños. UN وتتمثل ولاية المركز في مكافحة جميع أشكال كره الأجانب وهو لغة ترى المقررة الخاصة أنها تسهم كثيرا في تهميش مجموعات معينة من الأطفال.
    A ese respecto, la Relatora Especial considera importante que los representantes de las instituciones nacionales de derechos humanos visiten los centros de detención u otros establecimientos en que se mantenga a los migrantes en detención administrativa. UN وفي هذا المجال، ترى المقررة الخاصة أن من المهم أن يقوم ممثلون عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بزيارة مراكز احتجاز المهاجرين أو مرافق الاحتجاز الأخرى حيث يتم احتجاز المهاجرين في مراكز احتجاز إدارية.
    90. la Relatora Especial considera de suma urgencia que el Gobierno implante una estrategia de desmovilización de los niños soldados. UN 90- ترى المقررة الخاصة أن الحاجة ملحة لكي تقوم الحكومة بوضع استراتيجية لتسريح الجنود الأطفال.
    En cuanto a las visitas sobre el terreno, la Relatora Especial considera que son la única manera de comprender exhaustiva y detalladamente la situación de la libertad de religión en un país. UN وفيما يتعلق بالزيارات الميدانية، ترى المقررة الخاصة أن هذه الزيارات هي السبيل الوحيد لفهم شامل وكامل لحالة حرية الدين في القطر المعني.
    la Relatora Especial estima que el combate a la migración irregular debe ser prioridad de la política del Estado ecuatoriano y que es necesario desarrollar acciones coordinadas del Estado para combatir la impunidad de estas redes y la corrupción. UN ترى المقررة الخاصة أن مكافحة الهجرة غير القانونية ينبغي أن تكون في عداد أولويات سياسة الحكومة الإكوادورية وأنه يجب اتخاذ إجراءات حكومية منسقة تضع حداً لعدم ردع شبكات الاتجار وتكافح الفساد.
    29. Después de haber observado durante más de dos años las tendencias de la situación de los derechos humanos en Croacia, la Relatora Especial estima que, si bien aún se requieren mejoras, hay buenas razones para sentirse optimista en relación con el futuro. UN ٩٢- بعد مراقبة اتجاهات حقوق اﻹنسان في كرواتيا لفترة تزيد على العامين، ترى المقررة الخاصة أنه رغم الحاجة إلى المزيد من الانجازات فهناك ما يدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بالمستقبل.
    Por lo tanto, la Relatora Especial opina que los Estados deberían prestar más atención a los atentados contra los lugares de culto y velar por que todos los autores de dichos actos sean debidamente procesados y juzgados. UN ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للإعتداءات التي تستهدف أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب.
    El informe abarca las actividades realizadas en el período transcurrido entre el 1° de agosto de 2003 y el 30 de agosto de 2004, y se refiere especialmente a varias cuestiones que suscitan especial preocupación y que, en opinión de la Relatora Especial, urge examinar. UN 2 - ويغطي التقرير الأنشطة المنفذة خلال الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2003 إلى 30 آب/أغسطس 2004. ويبرز مسائل هامة معينة ترى المقررة الخاصة أنها تتطلب اهتماما عاجلا.
    Este carácter funcional de la inmunidad entendido en sentido amplio constituye la clave de bóveda de la inmunidad y, por tanto, a juicio de la Relatora Especial, debe constituir un elemento central en los trabajos de la Comisión sobre este tema. UN 58 - ويشكل هذا الطابع الوظيفي للحصانة، بمعناه الواسع، حجر الزاوية الذي يقوم عليه مفهوم الحصانة، وبالتالي، ترى المقررة الخاصة أنه ينبغي أن يكون عنصرا محوريا فيما تضطلع به اللجنة من أعمال بشأن هذا الموضوع.
    Por último, sería interesante escuchar cómo ve la Relatora Especial los vínculos entre su mandato y otros mandatos en materia de derechos humanos y cómo coopera con otros titulares de mandatos. UN وأخيراً، قالت إن من المهم أن تسمع كيف ترى المقررة الخاصة الصلات بين ولايتها والولايات الأخرى في مجال حقوق الإنسان، وكيف تعاونت مع حَمَلَة الولايات الأخرى.
    11. la Relatora considera crucial entender claramente que el trabajo doméstico se ha convertido en una actividad necesaria al proceso de desarrollo. UN 11- ترى المقررة الخاصة أن من الأهمية بمكان إدراك أن الخدمة المنزلية قد باتت من الأنشطة الضرورية لعملية التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد