ويكيبيديا

    "ترى كندا أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Canadá considera que
        
    • el Canadá cree que
        
    • el Canadá estima que
        
    Al mismo tiempo, el Canadá considera que estas cuestiones tienen una repercusión directa y crítica en la situación de la comunidad mundial. UN وفي الوقت نفسه، ترى كندا أن هذه القضايا لها أثار مباشرة وحاسمة على حالة مجتمعنا العالمي.
    el Canadá considera que convendría que el plan de acción estuviera dividido en las cuatro partes siguientes: UN ترى كندا أن من المفيد أن تصاغ خطة العمل بتطبيق الهيكل الرباعي التالي:
    En este contexto, el Canadá considera que la CICIG es un aliado importante. UN وفي هذا السياق، ترى كندا أن اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حليفاً هاماً.
    Para garantizar que sea efectivo y pragmático, el Canadá cree que se lo debe mantener en una dimensión manejable. UN ولكفالة أن تصبح اللجنة فعالة وعملية التوجه ترى كندا أن من الضروري أن يكون حجمها محدودا.
    A este respecto, el Canadá cree que la decisión israelí de congelar la ampliación de los asentamientos es esencial. UN وفي هذا السياق، ترى كندا أن القرار الإسرائيلي بتجميد المستوطنات يكتسب أهمية بالغة.
    En cuanto a la recomendación relativa a la terminación, por la Secretaría en consulta con el Comité Especial, de las directrices sobre el derecho internacional humanitario dirigidas a los responsables del mantenimiento de la paz, el Canadá estima que la Secretaría debe conservar el derecho de decidir el método de consulta más conveniente y que los Estados Miembros deben disponer de un plazo suficiente que les permita responder. UN وبخصوص التوصية المتعلقة بانتهاء اﻷمانة العامة، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، من إعداد التوجيهات المتعلقة بالقانون الدولي اﻹنساني والمخصصة للمسؤولين عن حفظ السلام، ترى كندا أن اﻷمانة العامة يجب أن تحافظ على حقها في اختيار سبل التشاور المناسبة، وأن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تتاح لها مهلة كافية للرد.
    el Canadá considera que la condición y el papel de la mujer en el Afganistán constituyen un barómetro fundamental por el cual se puede medir el éxito de los avances del país. UN ترى كندا أن مركز المرأة مؤشر رئيسي يمكن من خلاله قياس نجاح التقدم المحرز في أفغانستان.
    Por lo tanto, el Canadá considera que la verificación es un aspecto fundamental de los esfuerzos más amplios que realiza la comunidad internacional para institucionalizar un sistema internacional basado más firmemente en el imperio de la ley que en el de la fuerza. UN ولذا ترى كندا أن التحقق عنصر أساسي في الجهود اﻷعم التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تأسيس نظام دولي يرتكز، بصورة أمتن، على حكم القانون لا على حكم القوة.
    Además, el Canadá considera que el título de la resolución, “Armas pequeñas”, define el ámbito de la conferencia desde el punto de vista de las armas a que se hace referencia. UN وزيادة على ذلك، ترى كندا أن عنوان القرار " اﻷسلحة الصغيرة " يحدد نطاق المؤتمر في إطار اﻷسلحة المشمولة.
    Es más, el Canadá considera que la labor del Comité Preparatorio y del Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional se complementan y refuerzan mutuamente. UN وفي الواقع، ترى كندا أن أعمال اللجنة التحضيرية وأعمال اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية يكمل ويعزز بعضها البعض.
    Sin embargo, el Canadá considera que por el momento es más productivo concentrarse en los aspectos técnicos detallados de esta cuestión, en los foros que actualmente son apropiados para tales debates. UN ومع ذلك، ترى كندا أن من الأفضل التركيز في الوقت الراهن على الجوانب التقنية التفصيلية لهذه القضية، في المحافل الملائمة حالياً لهذه المناقشات.
    Además, el Canadá considera que la previsión de una ventaja militar como resultado de un ataque se refiere a la ventaja del ataque como un todo y a aspectos aislados o particulares de éste. UN وعلاوة على ذلك، ترى كندا أن المراد من المزية العسكرية المتوقعة من الهجمة هو الإشارة إلى المزية المتوقعة من الهجمة بالنظر إليها بكاملها وليس من جوانب منعزلة أو خاصة بتلك الهجمة.
    En el marco de una respuesta a un desastre natural, el Canadá considera que las Naciones Unidas deben ser más dinámicas en la identificación de las insuficiencias en las capacidades civiles que podrían cubrirse mejor con recursos de la defensa militar y civil. UN وفي سياق الاستجابة للكوارث الطبيعية، ترى كندا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر استباقية في تحديد الثغرات في القدرات المدنية التي يمكن أن تملأها على أفضل وجه الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية.
    En cuanto al proceso, el Canadá considera que son muy valiosas las reuniones periódicas a nivel mundial para avanzar en la aplicación del Programa de Acción. UN وفيما يتعلق بالناحية الإجرائية، ترى كندا أن هناك قيمة كبيرة في عقد اجتماعات منتظمة عالمية المستوى لتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Con respecto a la región de los Grandes Lagos, el Canadá considera que, para lograr la prosperidad y el desarrollo a largo plazo, es fundamental la solución de los conflictos actuales, que son complejos y están interrelacionados. UN في منطقة البحيرات الكبرى، ترى كندا أن حل الصراعات الجارية والمعقدة المتشابكة أمر رئيسي لبناء الازدهار والتنمية للأجل الطويل.
    Dado que ya existen una práctica, doctrina y precedentes de los Estados que no son coherentes, el Canadá considera que el proyecto de artículos no constituye desarrollo progresivo ni es tampoco una formulación y sistematización de normas de derecho internacional. UN فنظرا إلى ممارسات الدول الحالية غير المتسقة، واعتبارا للسوابق القانونية والمبادئ الراسخة في هذا المجال، لا ترى كندا أن مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا لقواعد القانون الدولي أو صياغة وتنظيما لها.
    - Aunque el Canadá considera que un comité ad hoc de esa índole y con ese mandato podría y debería establecerse ahora, ello no impide que la Conferencia establezca otro mecanismo o proceso para desempeñar dicho mandato. UN - وبينما ترى كندا أن مثل هذه اللجنة المخصصة التي تسند إليها مثل هذه الولاية، يمكن، بل وينبغي انشاؤها اﻵن، فإن هذا لا يستبعد قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء آلية أو عملية أخرى للوفاء بمثل هذه الولاية.
    el Canadá cree que los principales objetivos de un tratado sobre el comercio de armas deben ser: UN ترى كندا أن الأهداف الأساسية لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون كالتالي:
    Mientras estas acciones unilaterales fuera del territorio del Estado de Israel plantean serias cuestiones de derecho internacional, el Canadá cree que, en última instancia, el trágico conflicto que está en curso sólo puede resolverse políticamente. UN وبينما هذه الإجراءات الانفرادية المتخذة خارج أراضي دولة إسرائيل تطرح مسائل جادة تتعلق بالقانون الدولي، ترى كندا أن هذا الصراع المفجع المستمر لا يمكن حله في نهاية المطاف إلا بالسبل السلمية.
    No es un instrumento para evitar el debate sobre algunas cuestiones y nunca fue ese su propósito. Por ello, el Canadá cree que el recurso al veto deber explicarse y justificarse públicamente. UN وليس هذا الحق، ولم يكن المقصود منه يوما، أداة لتحاشي مناقشة مسائل بعينها, ولهذا السبب، ترى كندا أن كل ممارسة لحق النقض ينبغي أن تُفسر وأن تبرر أمام الملأ.
    Por consiguiente, el Canadá estima que ha llegado el momento de comenzar a elaborar garantías de seguridad para todos mediante la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, la prohibición de las pruebas y del empleo de armas contra los satélites para dañarlos o destruirlos y la prohibición del empleo de los propios satélites como armas. UN ولذلك، ترى كندا أن الوقت قد حان لبدء العمل بشأن ضمانات أمنية نشاطرها جميعا عن طريق حظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وحظر تجربة واستعمال الأسلحة على السواتل بغية إتلافها أو تدميرها وحظر استخدام السواتل أنفسها كأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد