Cuba considera que debe mantenerse la formulación negativa de este proyecto de artículo, así como el párrafo 2 tal cual se encuentra regulado actualmente. | UN | ترى كوبا أنه ينبغي الإبقاء على صيغة النفي التي جاء بها مشروع المادة. وينبغي أيضا الاحتفاظ بالصيغة الحالية للفقرة 2. |
Cuba considera que la problemática de las armas pequeñas y las armas ligeras debe ser abordada en el contexto de los avances hacia el desarme general y completo. | UN | ترى كوبا أنه ينبغي معالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في إطار التقدم المحرز نحو نــزع السـلاح العــام الكامــل. |
En atención a estos elementos, Cuba considera que nada de lo dispuesto en el presente Convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear podrá interpretarse en el sentido de que autorice el uso de las armas nucleares por las fuerzas armadas de un Estado contra otro. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى كوبا أنه لا يوجد بين أحكام اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي ما يمكن أن يؤول بأنه يأذن للقوات المسلحة لأي دولة باستخدام الأسلحة النووية ضد دولة أخرى. |
A este respecto, Cuba considera que, hasta tanto no esté bien claro el marco de seguridad y se haya avanzado hacia compromisos más concretos en esa dirección, la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre debería restringirse todo lo posible. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كوبا أنه ريثما يتضح إطار الأمن ويتم إحراز تقدم نحو التزامات ملموسة في هذا الاتجاه، ينبغي قدر المستطاع تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
Al mismo tiempo, Cuba considera que la Conferencia de Desarme debe desempeñar el papel principal en la negociación de un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى كوبا أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرائد في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه. |
A este respecto, Cuba considera que, hasta tanto no esté bien claro el marco de seguridad y se haya avanzado hacia compromisos más concretos en esa dirección, la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre debería restringirse todo lo posible. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كوبا أنه نظرا إلى عدم اتضاح الإطار الأمني وعدم إحراز تقدم نحو تقديم التزامات ملموسة في هذا الاتجاه، ينبغي قدر المستطاع تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
Cuba considera que debe incluirse en el apartado b) del artículo 2, dentro de la definición de " conflicto armado " el término " bloqueo " , aunque no existan acciones armadas entre las partes. | UN | ترى كوبا أنه من الضروري إدراج تعبير " حصار " في تعريف " النزاع المسلح " حتى وإن لم تقع عمليات مسلحة بين الأطراف. |
Mientras no entre en vigor el Tratado, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ترى كوبا أنه ينبغي أن تمتنع جميع الدول في الأثناء عن اتخاذ أي إجراءات تنافي أهداف المعاهدة ومقاصدها. |
Mientras no entre en vigor el Tratado, Cuba considera que todos los Estados deben abstenerse de realizar acciones contrarias a los objetivos y propósitos de ese Tratado. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ترى كوبا أنه ينبغي أن تمتنع جميع الدول في الأثناء عن اتخاذ أي إجراءات تنافي أهداف المعاهدة ومقاصدها. |
Cuba considera que los asuntos de los océanos y el derecho del mar deben estar bajo la supervisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas, para garantizar una mayor coherencia en la conducción de dichos asuntos y en beneficio de todos los Estados Miembros. | UN | ترى كوبا أنه ينبغي وضع شؤون المحيطات وقانون البحار تحت إشراف الجمعية العامة لكفالة المزيد من الاتساق في تسيير هذه الشؤون لمنفعة جميع الدول الأعضاء. |
Al mismo tiempo, Cuba considera que la Conferencia de Desarme debe desempeñar el papel principal en la negociación de un acuerdo multilateral sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre en todos sus aspectos. | UN | في الوقت نفسه، ترى كوبا أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بدور رئيسي في مجال التفاوض بخصوص اتفاق متعدد الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بأي شكل من الأشكال. |
En cuanto al uso de las nuevas tecnologías para acceder a la documentación de la Organización, Cuba considera que, si bien su difusión puede contribuir a reducir el volumen de publicación de documentos, esas tecnologías deben seguir siendo un servicio adicional y no una solución engañosa a la falta de recursos con que cuentan los servicios de conferencias para ejecutar los mandatos. | UN | وبالنسبة لاستخدام تكنولوجيات جديدة للوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة، ترى كوبا أنه وإن كان من شأن هذه التكنولوجيات أن تساعد على تقليص حجم الوثائق المنشورة، فإنه ينبغي أن تستمر في كونها خدمة إضافية وليست حلا مصطنعا لمشكلة نقص الموارد المتاحة لخدمات المؤتمرات لتنفيذ ولاياتها. |
Con relación al uso de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que también constituyen una preocupación internacional, Cuba considera que hasta tanto no esté bien claro el marco de seguridad y se haya avanzado hacia compromisos más concretos en esa dirección, debería restringirse todo lo posible. | UN | بخصوص استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وهو أمر يشكل مصدر قلق دولي أيضا، ترى كوبا أنه ريثما يتضح الإطار الأمني ويحرز تقدم نحو التزام ملموس بقدر أكبر في هذا المجال، ينبغي تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي قدر المستطاع. |
Cuba considera que se debe definir en el artículo 20 del proyecto lo que se entiende por " vida familiar " considerando el impacto que ello tiene para la aplicación del artículo. | UN | ترى كوبا أنه ينبغي تعريف المقصود بعبارة " الحياة الأسرية " في مشروع المادة 20 بالنظر إلى تأثير هذه العبارة على تطبيق مشروع المادة. |
Con relación al uso de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que también constituye una preocupación internacional, Cuba considera que hasta tanto no esté bien claro el marco de seguridad y se haya avanzado hacia compromisos más concretos en esa dirección, debería restringirse todo lo posible. | UN | 10 - وفيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وهو أمر يشكل أيضا مصدر قلق دولي، ترى كوبا أنه ريثما يتضح الإطار الأمني ويتم إحراز تقدم نحو التزامات ملموسة في هذا الاتجاه، ينبغي قدر المستطاع تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
Igualmente, Cuba considera que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y control de armamentos, tal y como se plantea en el proyecto de resolución A/C.1/64/L.12. | UN | وبالمثل، ترى كوبا أنه ينبغي مراعاة القواعد البيئية الهامة لدى التفاوض على المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، كما ترد في مشروع القرار A/C.1/64/L.12، مراعاة تامة في المنتديات الدولية لنزع السلاح. |
10. Con relación al uso de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, que también constituye una preocupación internacional, Cuba considera que hasta tanto no esté bien claro el marco de seguridad y se haya avanzado hacia compromisos más concretos en esa dirección, debería restringirse todo lo posible. | UN | 10 - وفيما يتعلق باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وهو أمر يشكل أيضا مصدر قلق دولي، ترى كوبا أنه نظرا إلى عدم اتضاح الإطار الأمني وعدم إحراز تقدم نحو تقديم التزامات ملموسة في هذا الاتجاه، ينبغي قدر المستطاع تقييد استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
Cuba considera que deben definirse en los apartados b) y d) del artículo 17, lo que se entiende por " violación grave " y " cambio fundamental de circunstancias " . | UN | ترى كوبا أنه ينبغي أن تورد الفقرتان (ب) و (د) من مشروع المادة 17 تعريفا لما يراد بعبارتي ' ' خرق جوهري`` و ' ' تغير أساسي في الظروف``. |
Más que este tipo de soluciones a medias, Cuba considera que debe trabajarse para alcanzar el desarrollo de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que prohíba la utilización de misiles con fines militares en el que se incluyan mecanismos estrictos de control de exportaciones e importaciones sobre esas tecnologías y donde se asuman compromisos claros de cooperación internacional para la utilización pacífica de esos medios. | UN | 30 - وإضافة إلى أن ذلك يشكل نوعا من أنصاف الحلول، ترى كوبا أنه يتعين العمل من أجل وضع صك دولي يعتد به من الوجهة القانونية يحظر استخدام القذائف في الأغراض العسكرية على أن يتضمن آليات محددة لضبط صادرات وواردات تلك التكنولوجيات وكذلك التزامات واضحة بالتعاون الدولي بغرض استخدام تلك الوسائط في الأغراض السلمية. |
Por otra parte, Cuba considera que los Estados partes en los diversos instrumentos jurídicos vigentes sobre la materia deben aprovechar los procesos de examen de dichos instrumentos para reafirmar su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias en el plano nacional para impedir que terroristas obtengan armas de destrucción en masa y los materiales y tecnologías necesarios para fabricarlas. | UN | 31 - ومن جهة أخرى، ترى كوبا أنه يتعين على الدول الأطراف في شتى الصكوك القانونية النافذة في هذا المجال اغتنام فرصة عملية استعراض هذه الصكوك كي تعيد تأكيد التزامها باتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الوطني للحيلولة دون حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات الضرورية لتصنيعها. |