En noviembre de 1998, el Gobierno preparó otro conjunto de incentivos cuyo valor se estimó en 17 billones de yen (141.000 millones de dólares). | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أعدت الحكومة مجموعة أخرى من البرامج الحافزة قيمتها ١٧ تريليون ين )١٤١ بليون دولار(. |
Para enjugar el déficit, se programó una emisión de bonos del Estado por valor de 61 billones de yen (508.000 millones de dólares) en el ejercicio de 1999. | UN | ولمواجهة العجز، جاء التخطيط ﻹصدار سندات حكومية قيمتها ٦١ تريليون ين )٥٠٨ بلايين دولار( للسنة المالية ١٩٩٩. |
Desde 1992 el Gobierno ha volcado a la economía unos 45 billones de yen (más de 450.000 millones de dólares al tipo de cambio actual) en concepto de nuevos gastos y reducciones de los impuestos2. | UN | ومنذ عام ١٩٩٢، أضافت الحكومة نحو ٤٥ تريليون ين )أي أكثر من ٤٥٠ بليون بأسعار الصرف الراهنة( في إطار تدابير جديدة للانفاق وخفض الضرائب)٢(. |
El Japón lleva aplicando un plan de alivio de la deuda desde 1978 y, en el último decenio, ha cancelado 2,2 billones de yenes de la deuda que debían diversos países en desarrollo, principalmente en África Subsahariana. | UN | وقد وضعت اليابان خطة لتخفيف أعباء الديون منذ عام 1978 وقامت خلال العقد الماضي بإلغاء 2,2 تريليون ين من الديون المستحقة على البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
13 millones de habitantes, un PIB de 85 billones de yenes... | Open Subtitles | عدد سكان طوكيو البالغ عددهم 13 مليون نسمة، و الناتج القومي الإجمالي لهم و البالغ 85 تريليون ين |
Según las estimaciones, el trabajo no remunerado realizado por mujeres ascendió a 98 billones de yenes, es decir, un 85% del total. | UN | وقدر العمل غير المدفوع اﻷجر الذي تؤديه النساء بمبلغ ٨٩ تريليون ين ، أي بنسبة ٥٨ في المائة من المجموع . |
A finales de diciembre de 1997, las autoridades anunciaron diversas medidas encaminadas a restablecer la confianza, entre ellas una reducción temporal de impuestos por valor de 2 billones de yen y la aportación de fondos públicos equivalentes al 6 por ciento del PIB para proteger a los titulares de depósitos de instituciones en quiebra y recapitalizar a los bancos débiles pero solventes. | UN | وفي أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، أعلنت السلطات اتخاذ مجموعة من التدابير ترمي إلى إعادة الثقة، منها تخفيض مؤقت للضرائب قدره ٢ تريليون ين ورصد أموال عامة بنسبة ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لحماية المودعين في المؤسسات المنهارة وزيادة رأس مال المصارف الضعيفة غير المعسرة. |
En el ámbito nacional, el Gobierno del Japón ha tomado medidas de índole fiscal, como la aprobación en junio de un presupuesto complementario de 16 billones de yen para el ejercicio de 1998, la reducción en 2 billones de yen de la carga tributaria y la planificación de un segundo presupuesto suplementario de un total de 10 billones de yen. | UN | ٣٣ - واستطرد يقول إن حكومة اليابان قد اعتمدت، على الصعيد الوطني، عددا من اﻹجراءات المالية منها اعتماد ميزانية إضافية، في حزيران/يونيه، قدرها ١٦ تريليون ين للسنة المالية ١٩٩٨، وتخفيض الضرائب بمقدار تريليوني ين، وأنها تعد ميزانية تكميلية ثانية تبلغ ١٠ تريلون ين. |
A fin de proteger a quienes habían realizado depósitos de buena fe en las cooperativas de crédito que estaban a punto de declararse en quiebra, las autoridades japonesas gastaron más de 1,3 billones de yen -- aproximadamente 11.000 millones de dólares -- provenientes de fondos gubernamentales, que distribuyeron en forma no discriminatoria. | UN | وللحفاظ على مصلحة المودعين أموالهم في تلك الاتحادات الائتمانية التي تواجه الإفلاس، أنفقت السلطات اليابانية أكثر من 1.3 تريليون ين - أي ما يقرب من 11 بليون دولار - من أموال الحكومة على أساس غير تمييزي. |
En lo que atañe a la cuestión de los distritos dowa, el Gobierno ha intervenido al respecto en tres ocasiones desde 1969 con arreglo a la Ley de medidas especiales y ha invertido un total de 4,2 billones de yen para mejorar las condiciones de vida de los residentes de dichos distritos dowa. | UN | أما فيما يتعلق بقضية الدوا ) " " Dowa(، فقال إن الحكومة قد اتخذت بموجب قانون التدابير الخاصة إجراءات بصدد هذه المشكلة في ثلاث مناسبات منذ عام ٩٦٩١ وإنها أنفقت ما مجموعه ٢,٤ تريليون ين لتحسين ظروف عيش المقيمين في مقاطعة دوا. |
En octubre de 1998, el Gobierno aprobó una ley de revitalización financiera que permitiría gastar la suma de 60 billones de yen (500.000 millones de dólares) en un plazo de varios años para proteger a los depositantes, recapitalizar los bancos y tomar medidas con respecto a las instituciones financieras no viables. | UN | وفي تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، أصدرت الحكومة قانونا لﻹنعاش المالي، يسمح بإنفاق ٦٠ تريليون ين )٥٠٠ بليون دولار( على مدى عدة سنوات لحماية المودعين، وإعادة تكوين رأس مال المصارف ومعالجة انهيار المؤسسات المالية. |
La tasa de crecimiento del PNB se hizo negativa por primera vez en 24 años desde 1974 y el PNB real disminuyó en un 2,3%, en comparación con el año anterior, llegando a 487,6 billones de yen (3,7 billones de dólares de los EE.UU.). | UN | فأصبحت نسبة نمو الناتج القومي الإجمالي سلبية للمرة الأولى خلال فترة 24 سنة التي انقضت منذ عام 1974، وانخفض الناتج القومي الإجمالي الفعلي بنسبة 2.3 في المائة مقارنة به في العام السابق عندما بلغ 487.6 تريليون ين (3.7 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
15. Al finalizar 1999 el pasivo del Japón ascendía a 223,2 billones de yen (2,1 billones de dólares de los EE.UU.), incluida la inversión directa por valor de 4,7 billones de yen (46,2 millardos de dólares), la inversión de cartera de 119,4 billones de yen (1.169,9 millardos de dólares) y los préstamos por valor de 80,7 billones de yen (791,1 millardos de dólares de los EE.UU.). | UN | 15- في نهاية عام 1999، بلغت خصوم اليابان 223.2 تريليون ين (2.1 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)، بما في ذلك الاستثمار المباشر البالغ 4.7 تريليون ين (46.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)، واستثمار الحوافظ المالية البالغ 119.4 تريليون ين (1169.9 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) و القروض البالغة 80.7 تريليون ين (791.1 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
Las prestaciones financieras a los niños por un total de 5,5 billones de yenes anuales no sólo servirán como una inversión en la educación, sino también como medio para estimular el consumo y para hacer frente al problema de la baja tasa de natalidad en el país. | UN | إن البدلات المخصصة للأطفال التي يبلغ مجموعها 5.5 تريليون ين سنويا لن تكون مجرد استثمار في التعليم، وإنما أيضا وسيلة لحفز الاستهلاك ومعالجة المعدل المتدني للولادات في اليابان. |
La nueva política del Banco de Japón intenta impulsar la tasa de inflación del índice de precios de consumo al 2 % en el plazo de dos años con un incremento de la compra anual de bonos del Gobierno japonés por parte del Banco que asciende a 50 billones de yenes. | UN | وتحاول السياسة الجديدة دفع معدل التضخم السنوي للرقم القياسي لأسعار الاستهلاك ليصل إلى 2 في المائة في غضون سنتين من خلال رفع قيمة مشتريات المصرف السنوية من سندات الحكومة اليابانية إلى 50 تريليون ين. |
Las estimaciones ponían de manifiesto que, en función del costo de oportunidad1, el valor monetario del trabajo sin remunerar ascendió en 1996 a 116 billones de yenes, es decir un 23% del producto interior bruto. | UN | وبينت هذه التقديرات أن مجموع القيمة النقدية للعمل غير المدفوع اﻷجر في عام ٦٩٩١ قد بلغ ٦١١ تريليون ين ، أي أنها تمثل ٣٢ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي . |
La eliminación de las tasas impositivas provisionales a los impuestos relacionados con la posesión de automóviles proveerá exenciones impositivas equivalentes a 2,5 billones de yenes y se espera que ello, además, mejore la competitividad de los costos de las industrias japonesas por medio de la revitalización de la infraestructura de distribución. | UN | إن إلغاء الضريبة المؤقتة المفروضة على الأمور المتعلقة بالسيارات سيوفر إعفاء ضريبيا يبلغ 2.5 تريليون ين سنويا، وفي الوقت نفسه من المتوقع أن يعزز التنافس في الصناعات اليابانية عن طريق تنشيط البنية التحتية للتوزيع. |
Además, el Gobierno ha destinado 4 billones de yenes a otros mecanismos para la promoción de la igualdad entre los géneros, incluida una oficina dirigida por el Primer Ministro, en la que participan todos los ministros del Gabinete y en la que se deciden las propuestas de política, y en la que los ministerios pertinentes elaboran los programas de ejecución. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة 4 تريليون ين لأجهزة أخرى من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك مكتب برئاسة رئيس الوزراء، يشارك فيه جميع الوزراء، حيث يتم البت في المقترحات المتعلقة بالسياسات، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة بالموضوع، ثم وضع برامج للتنفيذ. |