la República Islámica del Irán ha sostenido que el recurso al Capítulo VII siempre debería ser objeto del mayor cuidado. | UN | ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع. |
- la República de Armenia está aún examinando las medidas adicionales que puedan revelarse necesarias. | UN | :: لا تزال جمهورية أرمينيا تنظر في الإجراءات الأخرى التي قد يلزم اتخاذها. |
la República de Corea sigue comprometida con la causa del desarme multilateral. | UN | وما تزال جمهورية كوريا متمسكة بقضية نزع السلاح متعدد الأطراف. |
Si embargo, la República de Eslovenia continúa sometida al embargo de armas que el Consejo de Seguridad ha impuesto a la ex Yugoslavia. | UN | ومع ذلك، لا تزال جمهورية سلوفينيا خاضعة لخطر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا السابقة. |
En todo caso, la República Popular Democrática de Corea todavía está obligada por los términos del TNP. | UN | وعلى أي حال، لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ملزمة بأحكام معاهدة عدم الانتشار. |
220. la República de Montenegro sigue teniendo sus fronteras abiertas a los refugiados. | UN | ٢٢٠ - ولا تزال جمهورية الجبل اﻷسود تحتفظ بحدود مفتوحة للاجئين. |
la República Federativa de Yugoslavia sigue plenamente comprometida con los principios de la inviolabilidad territorial y la no utilización de la fuerza para la solución de las cuestiones pendientes. | UN | وما تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بدقة بمبدأي حرمة اﻷراضي وعدم استخدام القوة لتسوية المسائل المعلقة. |
la República de Corea sigue firmemente consagrada a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
El sufrimiento desencadenado sobre la República de Bosnia y Herzegovina durante los últimos dos años y medio se mantiene con toda intensidad. | UN | لا تزال جمهورية البوسنة والهرسك تعاني محنتها العصيبة التي ألمت بها منذ عامين ونصف تقريبا. |
la República de Bosnia y Herzegovina y la Federación de Bosnia y Herzegovina siguen aceptando la propuesta de paz del Grupo de Contacto. | UN | لا تزال جمهورية البوسنة والهرسك واتحاد البوسنة والهرسك على موقفهما من قبول اقتراح السلم لفريق الاتصال. |
Pero hoy nos reunimos y la República de China en Taiwán y sus más de 21 millones de habitantes siguen excluidos de su participación y representación en las Naciones Unidas. | UN | ولكننا بينما نجتمع هنا اليوم، لا تزال جمهورية الصين في تايوان وشعبها الذي يتجاوز تعداده ٢١ مليون نسمة مستبعدين عن المشاركة والتمثيل في اﻷمم المتحدة. |
Pese a las demandas explícitas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la República de Armenia sigue hasta ahora ocupando territorio azerbaiyano y acumulando allí su poderío militar. | UN | ورغم المطالب التي لا لبس فيها لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، لا تزال جمهورية أرمينيا حتى اليوم تحتفظ باﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة وتعزز قدرتها العسكرية هناك. |
La Federación ya ha promulgado una ley de amnistía y la República Srpska está preparando otra similar. | UN | وقد اعتمد الاتحاد فعلا قانونا مثل هذا، في حين لا تزال جمهورية صربسكا في طور اعتماد قانون مماثل. |
la República de China sigue persiguiendo el objetivo de lograr finalmente la unificación de China. | UN | ولا تزال جمهورية الصين ملتزمة بتوحيد الصين في نهاية المطاف. |
la República de Corea sigue comprometida a eliminar la discriminación contra la mujer en las instituciones oficiales y el sector privado. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص. |
la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos se encuentran todavía en una situación de armisticio provisional. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة في حالة هدنة مؤقتة. |
la República Democrática del Congo sigue sin ser bien considerada en algunos entornos. | UN | لا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية بغيضة بعض اﻷوساط. |
la República de Chipre, de conformidad con el derecho internacional, mantiene su integridad territorial. | UN | فقبرص لا تزال جمهورية موحدة قانونا بموجب أحكام القانون الدولي. |
la República de Haití sigue siendo el país de la región más afectado por la pandemia del SIDA y por la pobreza que, conjuntamente, están causando un daño incalculable. | UN | لا تزال جمهورية هايتي أكثر بلدان المنطقة تأثرا بوباء الإيدز وبالفقر اللذين يلحقان معا ضررا لا يقدر. |
la República de Corea sigue comprometida a ampliar y fortalecer sus esfuerzos para proteger y preservar el entorno marino en la región y fuera de ella. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود. |