ويكيبيديا

    "تزال هشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siendo frágil
        
    • siendo precaria
        
    • siendo delicada
        
    • siendo frágiles
        
    • siendo inestable
        
    • siendo precarios
        
    • fragilidad
        
    • mantiene frágil
        
    • siendo precarias
        
    • todavía frágil
        
    • todavía es frágil
        
    • todavía era frágil
        
    Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. UN ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير.
    Con todo, si bien algunos países están saliendo de esos conflictos, su situación sigue siendo frágil. UN وفي الوقت ذاته، تخرج بضعة بلدان من نزاعات من هذا القبيل، غير أن حالتها لا تزال هشة.
    La situación en la región sigue siendo frágil. UN إن الحالة في هذه المنطقة لا تزال هشة للغاية.
    Sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. UN بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة.
    Es desconcertante observar que la situación financiera de la Universidad sigue siendo precaria. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة.
    La situación de la comunidad romaní seguía siendo delicada. UN ولاحظ الملتقى الأفريقي أن حالة طائفة الروما لا تزال هشة.
    Sin embargo, se acepta que la situación económica sigue siendo frágil en Malawi. UN إلا أن هنــاك اتفاقا على أن الحالة الاقتصادية في ملاوي لا تزال هشة.
    Tomando también nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo frágil en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    Ya que la situación de seguridad general sigue siendo frágil y compleja, la comunidad internacional debería prestar especial atención a las cuestiones de seguridad. UN ولما كانت الحالة الأمنية الشاملة لا تزال هشة ومعقّدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما للمسائل الأمنية.
    No obstante, la situación seguía siendo frágil, ya que el vandalismo y los incidentes con motivaciones étnicas obstaculizaban el proceso de retorno. UN ولكن الحالة لا تزال هشة نظرا لأن الحوادث العرقية والتخريب قد أضرا بعملية العودة.
    Los miembros de la Misión señalaron que se había avanzado considerablemente en Kosovo, pero reconocieron que la situación allí seguía siendo frágil. UN ولاحظ أعضاء بعثة مجلس الأمن أنه قد تم إحراز تقدم كبير في كوسوفو ولكنهم أقروا بأن الحالة لا تزال هشة.
    Sin embargo, la porosidad de las fronteras, la existencia de alijos de armas y los recientes disturbios en Monrovia son indicativos de que la situación sigue siendo frágil y tensa. UN ومع ذلك فإن سهولة اختراق الحدود ووجود مخابئ الأسلحة وأحداث الشغب التي وقعت مؤخرا في منروفيا تشير جميعا إلى أن الحالة لا تزال هشة ومتوترة.
    La situación ha mejorado sensiblemente en lo relativo a la seguridad, pero sigue siendo frágil. UN وقد تحسنت الحالة الأمنية كثيرا ولكنها لا تزال هشة.
    Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    Sin embargo, la situación económica del norte seguía siendo precaria. UN لكن الحالة الاقتصادية في الشمال ما تزال هشة.
    A pesar de los significativos adelantos observados en el plano macroeconómico, en particular el control de la inflación, la situación social sigue siendo precaria. UN ورغم التقدم الملموس المحرز على الصعيد الاقتصادي الكلي ولا سيما السيطرة على التضخم، فإن الحالة الاجتماعية لا تزال هشة.
    Si bien nos complace que Somalia ya no sufra hambruna, la situación sigue siendo delicada. UN ورغم أننا نرحب بأن الصومال لم يعد في حالة مجاعة، إلا أن الحالة لا تزال هشة.
    Pese a los esfuerzos y los sacrificios hechos, las estructuras políticas y económicas siguen siendo frágiles y vulnerables. UN ورغم الجهود والتضحيات الكبيرة، فإن بنيتنا السياسية والاقتصادية لا تزال هشة ضعيفة.
    Además, el clima de seguridad en el país en general sigue siendo inestable. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البيئة اﻷمنية في البلد بوجه عام لا تزال هشة.
    A pesar de los progresos realizados por muchos países de África en materia de buena gobernanza, los logros siguen siendo precarios debido a la pobreza y los conflictos persistentes. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه العديد من البلدان الأفريقية نحو تحقيق الحوكمة الرشيدة، فإن الفوائد التي تحققت لا تزال هشة نتيجة لاستمرار الفقر والنـزاعات.
    En los seis últimos meses, el Líbano ha continuado su transición a esta nueva fase de su historia, pero también ha sido testigo de reveses temporales, triste recordatorio de la fragilidad que sigue afectando a la nueva era. UN وفي الأشهر الستة الماضية، واصل لبنان انتقاله إلى هذه المرحلة الجديدة من تاريخه، لكنه شهد أيضا انتكاسات مؤقتة تُذكِّر بشدة أن هذه المرحلة الجديدة لا تزال هشة.
    Estos son algunos de los muchos indicadores que demuestran que la situación se mantiene frágil. Todavía queda bastante camino por recorrer para construir un cimiento sólido para la democracia en Haití. UN هذا بعض من المؤشرات الكثيرة التي تبين أن الحالة لا تزال هشة والطريق لا يزال طويلا أمام وضع أساس محكم للديمقراطية في هايتي.
    Cuatro años más tarde, las condiciones de salud, aunque siguen siendo precarias, han mejorado en Bagdad y en todo el país. UN والآن، بعد مرور أربع سنوات، تحسنت الأوضاع الصحية في بغداد وفي جميع أرجاء البلد وإن كانت لا تزال هشة.
    Por supuesto que la situación de la Faja de Gaza bajo el gobierno autónomo palestino es todavía frágil, por lo que la comunidad internacional no debe dejar que los palestinos luchen solos. UN ولا ننكر أن الحالة في قطاع غزة في ظل الحكم الذاتي الفلسطيني لا تزال هشة.
    La situación en el Chad había superado la fase de emergencia, aunque la situación general todavía es frágil. UN فقد اجتازت الحالة في تشاد مرحلة الطوارئ رغم أنها لا تزال هشة.
    La comunidad internacional debía seguir prestando asistencia a Libia para llevar a término su transición, que todavía era frágil. UN وأكدت على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة ليبيا في استكمال المرحلة الانتقالية التي لا تزال هشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد