ويكيبيديا

    "تزايد أعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • número cada vez mayor de
        
    • aumento del número de
        
    • el creciente número de
        
    • número creciente de
        
    • el aumento de
        
    • aumento de la población
        
    • un número creciente
        
    • aumentado la población
        
    • el número cada vez mayor
        
    • del creciente número de
        
    • que un número cada vez mayor
        
    • crecimiento de
        
    • aumentar el número de
        
    • creciente cantidad
        
    Expresaron su preocupación por el número cada vez mayor de civiles, incluidos niños, muertos y heridos en el conflicto. UN وأعربوا عن القلق إزاء تزايد أعداد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، الذين قتلوا وجرحوا في حالات النـزاع.
    Además, la financiación no sigue el ritmo del aumento del número de refugiados registrados. UN إلا أنه مع تزايد أعداد اللاجئين المسجلين، لم يواكب التمويل هذه الزيادة.
    Por otra parte, expresaron su preocupación por el creciente número de muertos y heridos civiles, incluidos niños. UN وأعربوا عن القلق إزاء تزايد أعداد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، الذين قتلوا وجرحوا في سياق النـزاع.
    Sin embargo, el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo está sobrecargando el sistema de asilo. UN غير أن تزايد أعداد اللاجئين وطالبي اللجوء أصبح يشكل عبئا كبيرا علــى نظــام اللجــوء.
    el aumento de la población de refugiados también se produjo en un mayor número de casos de especial dificultad que requirieron ayuda de socorro. UN كما أدى تزايد أعداد السكان اللاجئين إلى زيادة حالات المشقة الخاصة التي تحتاج إلى إغاثة.
    i) 14,3 millones de dólares para 1.765 puestos adicionales de personal docente necesarios para hacer frente al aumento de la población escolar; UN `1 ' مبلغ 14.3 مليون دولار من أجل وظائف التدريس الإضافية اللازمة لمواجهة تزايد أعداد التلاميذ؛
    La comunidad internacional había procurado hacer de la Convención un instrumento universal y el número cada vez mayor de Estados Partes daba testimonio del hecho de que estaba logrando ese objetivo. UN لقد سعى المجتمع الدولي لجعل الاتفاقية صكا عالميا، وإن تزايد أعداد الدول اﻷطراف لهو شاهد على أنها تحقق هذا الهدف.
    De los estudios se desprende que hay un número cada vez mayor de usuarios de la Internet en los países en desarrollo, y que está previsto que ese número continúe aumentando de forma importante. UN وتشير الدراسات إلى تزايد أعداد مستعملي الإنترنت في البلدان النامية باستمرار، ويتوقع أن تستمر هذه الزيادة إلى حد كبير.
    Me sigue preocupando gravemente el número cada vez mayor de víctimas y heridos graves entre la población civil. UN ولا يزال من دواعي قلقي البالغ تزايد أعداد الإصابات والأضرار البالغة بين صفوف المدنيين.
    aumento del número de alumnos inscritos, especialmente de niñas, en las respectivas categorías de enseñanza. UN :: تزايد أعداد المقيدين في مختلف مراحل التعليم، ولا سيما الفتيات.
    La evolución anual permite percibir un aumento del número de niños sacados de las instituciones. UN ويمكن تتبع تزايد أعداد الأطفال الذين أخرجوا من المؤسسات من خلال الإجراءات التي اتُخذت في المرحلة المبكرة.
    Los devastadores efectos de estas situaciones de emergencia se han hecho evidentes en los innumerables niños huérfanos, desplazados y refugiados, así como en el creciente número de hogares encabezados por mujeres o niños. UN وقد تجلى اﻷثر المدمر لحالات الطوارئ المذكورة في اﻷعداد الكبيرة من اﻷطفال المتيتمين والمشردين واللاجئين، وفي تزايد أعداد اﻷسر المعيشية التي يترأسها نساء أو أطفال.
    También se expresó preocupación por el creciente número de mujeres fumadoras y las dificultades que enfrentaban para abandonar el hábito del tabaco, según han revelado algunas investigaciones. UN كما أعــرب عن القلق إزاء تزايد أعداد النساء المدخنــات وما يصادفنه من صعوبة في اﻹقلاع عن عادة إدمان التبغ، على النحو الذي كشفت عنه البحوث.
    Malasia reconoce que un número creciente de operaciones de mantenimiento de la paz está imponiendo cargas financieras graves a los cinco miembros permanentes. UN إن ماليزيا تدرك أن تزايد أعداد عمليات حفظ السلم فرض أعباء مالية شديدة على اﻷعضاء الدائمين الخمسة.
    La cuestión de la pensión alimentaria a las mujeres sin hijos será cada vez menos importante, ya que un número creciente de mujeres de la generación más joven tiene empleo. UN أما قضية دفع النفقة للزوجات غير المنجبات فإنها سوف تغدو أقل أهمية مع تزايد أعداد النساء العاملات وسط اﻷجيال الجديدة.
    el aumento de la población de refugiados también se tradujo en un mayor número de casos de especial dificultad que requirieron socorro. UN وأما تزايد أعداد السكان اللاجئين فيعني أيضا تزايد أعداد حالات العسر الشديد التي تتطلب الإغاثة.
    Al haber aumentado la población penal femenina en todo el mundo, se ha hecho importante y urgente la necesidad de aportar más claridad a las consideraciones que deben aplicarse al tratamiento de las reclusas. UN ومع تزايد أعداد السجينات على نطاق العالم، اكتسبت الحاجة إلى زيادة إيضاح الاعتبارات التي ينبغي أن تسري على معاملة السجينات طابع الأهمية والإلحاح.
    Tomando nota también del creciente número de mujeres que integran la mano de obra migratoria, UN وإذ تلاحظ أيضا تزايد أعداد العاملات المهاجرات،
    Esto indica claramente que un número cada vez mayor de naciones está reconociendo que existe un aumento significativo en la población de ciudadanos de edad que viven ahora más tiempo. UN وهذا يشيــر بجلاء إلى تزايد أعداد الدول التي تسلم بحدوث زيادة كبيرة في مواطنيها كبار السن بين السكان ممن يعيشون اﻵن عمرا أطول.
    Aunque las contribuciones extrapresupuestarias para el OOPS han aumentado gradualmente en los últimos años, no se han mantenido a la par con el crecimiento de la población y los costos cada vez mayores. UN وفي حين ارتفعت تدريجيا التبرعات الخارجة عن الميزانية المقدمة للأونروا على مر السنين، فإنها لم تواكب تزايد أعداد السكان وارتفاع التكاليف.
    La población huyó, contribuyendo así a aumentar el número de desplazados internos en Somalia. UN وهَرَبَ السكان، مما أدى إلى تزايد أعداد المشردين داخلياً في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد