ويكيبيديا

    "تزودها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilite
        
    • le proporcione
        
    • presta
        
    • proporcionara
        
    • proporcionarles
        
    • imparte
        
    • proporcionarle
        
    • faciliten
        
    • facilitara
        
    • le proporcionen
        
    • dotarla
        
    • suministre
        
    • le proporcionase
        
    • les
        
    • sabido
        
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe le facilite estos datos desglosados. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المصنّفة في تقريرها المقبل.
    El Comité invita al Estado Parte a que le proporcione datos de esta clase en su próximo informe periódico, desglosados con arreglo a los factores pertinentes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تزودها بتلك البيانات، مفصلة بحسب العوامل المناسبة، في تقريرها الدوري المقبل؛
    Su delegación desearía que la Secretaría proporcionara por escrito la composición de los grupos regionales y otros grupos importantes de Estados Miembros a los que la Secretaría presta habitualmente servicios de conferencias. UN وأضاف أن وفده يود أن تقوم اﻷمانة العامة باﻹفادة، كتابة، عن تكوين المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء التي تزودها اﻷمانة العامة بخدمات المؤتمرات بصورة منتظمة.
    El Comité Especial pidió a la Secretaría que le proporcionara las cláusulas de otros instrumentos internacionales que guardasen relación con ese mismo tema. UN وطلبت اللجنة المخصصة الى اﻷمانة أن تزودها بنصوص اﻷحكام التي تتناول الموضوع ذاته في الصكوك الدولية اﻷخرى.
    Los gobiernos deberán reconocer el carácter jurídico de los programas de las organizaciones no gubernamentales juveniles nacionales como asociados en la adopción de decisiones, proporcionarles apoyo financiero suficiente y garantizar su libre desarrollo. UN وينبغي للحكومات أن تعترف بمنابر منظمات الشباب غير الحكومية الوطنية اعترافا قانونيا وبوصفها شريكة في صنع السياسات، وأن تزودها بدعم مالي كاف وأن تكفل للمنظمات غير الحكومية حرية التطور.
    A menos que la Asamblea General decida otra cosa, la Comisión se reúne cada año durante 12 semanas y presenta informes a la Asamblea, que imparte orientación a la Comisión respecto de su programa de trabajo. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ١٢ اسبوعا ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك، وتقدم تقاريرها الى الجمعية العامة، التي تزودها بالتوجيهات بشأن برنامج عملها.
    La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. UN وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى.
    Debe enmendar las directrices para la presentación de informes, de forma que se pida a los Estados partes que faciliten información sobre cómo aplican la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي لها أن تعدل مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير بحيث تطلب من الدول اﻷطراف أن تزودها بمعلومات عن كيفية تنفيذ هذه الدول لمنهاج عمل بيجين.
    Solicitó al Gobierno que facilitara el texto de esas enmiendas tan pronto como fuesen adoptadas. UN وطلبت من الحكومة أن تزودها بنسخة من التعديلات فور اعتمادها.
    La Organización tiene derecho a que los Estados Miembros le proporcionen sin condiciones los recursos necesarios para aplicar sus mandatos legislativos. UN 6 - وقال إن المنظمة تستحق أن تزودها الدول الأعضاء بالموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ ولايتها التشريعية دون شروط.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe le facilite estos datos desglosados. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المصنّفة في تقريرها المقبل.
    Recomienda asimismo al Estado parte que facilite datos completos sobre este tema en su próximo informe. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تزودها ببيانات كاملة عن هذا الموضوع في تقريرها المقبل.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione esos datos desglosados en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المفصلة في تقريرها المقبل.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione esos datos desglosados en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بهذه البيانات المفصلة في تقريرها المقبل.
    Con objeto de aumentar la capacidad de estos países en relación con la oferta, en el contexto de la Iniciativa se les presta asistencia técnica para fortalecer su capacidad de producción y también se les proporciona ayuda financiera para mejorar la infraestructura económica básica, como caminos y puertos. UN وبقصد تحسين قدرة البلدان النامية من ناحية العرض، فإن هذه المبادرة تزودها بالمساعدة التقنية لتحسين قدرتها الإنتاجية كما تقدم المساعدة المالية لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية كالطرق والموانئ.
    El Estado parte debería indicar a qué se debe esto, y si el Gobierno presta cooperación o apoyo financiero a estas organizaciones, o les asigna fondos. UN ومضت تقول إنه ينبغي أن تشير الدولة الطرف إلى السبب في ذلك، وإلى ما إذا كانت الحكومة تتعاون مع تلك المنظمات أو تزودها بالدعم المالي أو تخصص لها أي تمويل.
    La Secretaría pidió al Estado Parte que proporcionara una copia de la decisión del Presidente de la Cámara en el caso del autor. UN وطلبت الأمانة من الدولة الطرف أن تزودها بنسخة من قرار رئيس المجلس بشأن قضية مقدم البلاغ.
    Los gobiernos deberán reconocer jurídicamente las plataformas de las organizaciones no gubernamentales juveniles nacionales como componentes de la adopción de decisiones y proporcionarles apoyo financiero suficiente, además de garantizar el libre desarrollo de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للحكومات أن تعترف بمنابر منظمات الشباب غير الحكومية الوطنية اعترافا قانونيا وبوصفها شريكة في صنع السياسات، وأن تزودها بدعم مالي كاف وأن تكفل للمنظمات غير الحكومية حرية التطور.
    A menos que la Asamblea General decida otra cosa, la Comisión se reúne cada año durante 12 semanas y presenta informes a la Asamblea, que imparte orientación a la Comisión respecto de su programa de trabajo. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ١٢ اسبوعا ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك، وتقدم تقاريرها الى الجمعية العامة، التي تزودها بالتوجيهات بشأن برنامج عملها.
    La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. UN وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى.
    31. Pide a los Gobiernos de los territorios que entran en el mandato de la Relatora Especial que cooperen con ella y le faciliten regularmente información acerca de las medidas que adopten para aplicar sus recomendaciones; UN ١٣- ترجو من حكومات اﻷقاليم التي تندرج في ولاية المقررة الخاصة أن تتعاون معها وأن تزودها على أساس منتظم بالمعلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها لتنفيذ توصياتها؛
    El Comité agradecería que el Reino Unido le facilitara estadísticas sobre la aplicación de las disposiciones jurídicas concretas en que se apoya para impedir que los terroristas tengan acceso a esas armas. UN وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها المملكة المتحدة بإحصائيات عن تنفيذ الأحكام القانونية المحددة المتعلقة بمنع الإرهابيين من الحصول على مثل هذه الأسلحة.
    " le proporcionen informes sobre la marcha de sus trabajos relativos a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. " (resolución 47/67, párr. 32) UN " تزودها بتقارير مرحلية عن أعمالها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية " . )القرار ٤٧/٦٧، الفقرة ٣٢(
    Pero la Organización aún es pequeña para la inmensidad de asuntos que le corresponde atender, y los países deben fortalecerla y dotarla de las medidas adecuadas para que sea eficiente en resolver los asuntos a su cargo, en todos los campos-político, económico, cultural, social y tecnológico. UN بيد أن منظمة الأمم المتحدة غير قادرة على الاضطلاع بالأعمال الهائلة المنوطة بها؛ ولا بد أن تعززها البلدان وأن تزودها بالتدابير المناسبة لكي تقوم على نحو فعال بإيجاد حلول للمسائل الموكلة إليها في جميع الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية والتكنولوجية.
    La Comisión pide al Gobierno que le suministre información sobre los obstáculos lo mismo que sobre los progresos que se hayan observado en este proceso con respecto a la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación. UN وتطلب من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن أية عقبات تكشفت بصدد العمل على تحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والمهن وجوانب التقدم التي أحرزت في هذا الشأن.
    Por ello, pidió al Gobierno que le proporcionase nuevas informaciones que esclareciesen la naturaleza de los actos cometidos y sus vínculos con el mercenarismo. UN ولهذا، طلبت من الحكومة أن تزودها بمزيدٍ من المعلومات التي من شأنها أن توضح طبيعة الأفعال المرتكبة وعلاقتها بالارتزاق.
    Las comisiones militares mixtas regionales han pedido que la MONUC les preste apoyo logístico limitado para poder cumplir sus funciones. UN وقد طلبت اللجان العسكرية في الأقاليم المشتركة أن تزودها البعثة بدعم سوقي محدود لتمكينها من أداء وظائفها.
    a) Las mujeres tienen menos acceso que los hombres a la información sobre los candidatos y sobre las plataformas de los partidos políticos y los procedimientos de voto, información que los gobiernos y los partidos políticos no han sabido proporcionar. UN )أ( كثيرا ما يكون وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بالمرشحين، وبالبرامج السياسية لﻷحزاب، وبإجراءات التصويت أقل منه بالنسبة للرجل وهي معلومات تزودها بها الحكومات واﻷحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد