Objetivo: proporcionar a los Estados Miembros y al público en general información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades en la esfera del desarme. | UN | الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والمحايدة والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح. |
Objetivo: proporcionar a los Estados Miembros y al público en general información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades en la esfera del desarme. | UN | الهدف: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والحيادية والحديثة بشأن أنشطة نزع السلاح |
Objetivo de la Organización: proporcionar a los Estados Miembros y al público en general información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades en la esfera del desarme. | UN | هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والعموم بمعلومات موضوعية ومحايدة ومستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح |
El informe tiene como finalidad ofrecer a los Estados Miembros un panorama general del estado de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y algunas de sus prioridades de funcionamiento. | UN | وأضافت أن الهدف من التقرير هو تزويد الدول الأعضاء برؤيـة شاملة لحالة الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وبعض أساليب العمل. |
A ese respecto, me propongo presentar a los Estados Miembros una sinopsis y una hoja de ruta en esa esfera para los próximos cinco años. | UN | وفي هذا الصدد، أعتزم تزويد الدول الأعضاء بعرض عام وخريطة طريق في هذا المجال للسنوات الخمس المقبلة. |
El informe del año en curso tiene como fin facilitar a los Estados Miembros información sobre la escala e intensidad de las actividades de la UNCTAD en esos países. | UN | والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان. |
Particular responsabilidad al respecto incumbe al Alto Comisionado para los Derechos Humanos, una de cuyas principales funciones es suministrar a los Estados Miembros datos completos y objetivos sobre las situaciones en los países. | UN | والمسؤولية الخاصة في هذا الشأن تقع على عاتق المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي تتمثل إحدى مهامه الرئيسية في تزويد الدول اﻷعضاء ببيانات كاملة موضوعية عن الحالات في البلدان. |
Objetivo de la Organización: proporcionar a los Estados Miembros y al público en general información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades en la esfera del desarme. | UN | هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والنزيهة والمستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح |
Objetivo de la Organización: proporcionar a los Estados Miembros y al público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme. | UN | هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بمعلومات موضوعية ومحايدة ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح |
Objetivo de la Organización: proporcionar a los Estados Miembros y al público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme | UN | هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بمعلومات موضوعية ومحايدة ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح |
: proporcionar a los Estados Miembros y al público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme. | UN | هدف المنظمة: تزويد الدول الأعضاء والجمهور بالمعلومات الموضوعية والحيادية والمستكملة بشأن أنشطة نزع السلاح. |
Este memorando tiene por objeto proporcionar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas información objetiva sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | 3 - والقصد من هذه المذكرة هو تزويد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمعلومات موضوعية عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
El objetivo del examen es proporcionar a los Estados Miembros una perspectiva independiente de esas actividades. | UN | ويهدف الاستعراض إلى تزويد الدول الأعضاء بمنظور مستقل عن هذا العمل. |
Espero poder ofrecer a los Estados Miembros información actualizada sobre esta iniciativa a medida que se desarrolle. | UN | وأتطلع إلى تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات بشأن هذه المبادرة مع تطورها. |
El objetivo del examen es ofrecer a los Estados Miembros una revisión independiente de la labor de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ويهدف الاستعراض إلى تزويد الدول الأعضاء بمنظور مستقل عن عمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Por tal motivo, celebré tener ocasión de presentar a los Estados Miembros un informe provisional sobre las actividades efectuadas durante el primer año del ejercicio económico y las cuestiones de importancia que se plantearon. | UN | ولهذا السبب، رحبت بفرصة تزويد الدول الأعضاء بتقرير مؤقت عن الأنشطة المنفذة خلال السنة الأولى من الفترة المالية وعن الأمور الهامة الناشئة عنها. |
facilitar a los Estados Miembros y el público información objetiva, imparcial y actualizada sobre las actividades de desarme. | UN | تزويد الدول الأعضاء وعامة الجمهور بمعلومات موضوعية وحيادية ومستكملة عن أنشطة نزع السلاح. |
El titular es responsable también de suministrar a los Estados Miembros con rapidez transcripciones literales exactas de los debates del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como fuera de ella, en los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | وتشمل المسؤوليات أيضا، تزويد الدول اﻷعضاء بمحاضر حرفية سريعة ودقيقة لمناقشات مجلس اﻷمن والجمعية العامة وهيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة في المقر وخارجه وذلك بلغات المنظمة الست الرسمية. |
Con esta innovación, que refleja el proceso de cambio y reforma emprendido por la Dependencia en 2004, se pretende dar a los Estados Miembros un panorama más amplio y dinámico de nuestra labor, así como un informe anual más sustancial y revelador. | UN | ويهدف هذا التقرير المبتكر الذي يعكس عملية التغيير والإصلاح التي خضعت لها الوحدة في عام 2004 إلى تزويد الدول الأعضاء بصورة أكثر شمولية ودينامية عن عملنا، وتقريرا سنويا أوفى من حيث المعلومات والمواضيع. |
El Grupo también alienta a la Secretaría a que proporcione a los Estados Miembros matrices actualizadas que señalen el nivel actual de cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | كما يشجع الفريق الأمانة العامة على تزويد الدول الأعضاء بمصفوفات مستكملة تبين الحالة الراهنة لتنفيذ هذه التوصيات. |
b) i) Comunicación a los Estados Miembros de un mayor volumen de información fáctica y objetiva sobre distintos aspectos del desarme por medios electrónicos | UN | (ب) تعزيز تزويد الدول الأعضاء بمعلومات وقائعية وموضوعية بالوسائل الإلكترونية بشأن مختلف جوانب نزع السلاح |
La Oficina también ha seguido proporcionando a los Estados Miembros de la zona asistencia técnica en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de personas y la corrupción, así como en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وواصل المكتب أيضا تزويد الدول الأعضاء في المنطقة بالمساعدة التقنية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار بالبشر، والفساد، وكذلك في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
e) prestar a los Estados Miembros asistencia técnica sobre cuestiones actuales relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | (هـ) تزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Tableros e informes de los Estados Miembros Tramitación manual | UN | تزويد الدول الأعضاء بكشوف الأداء الآنيَّة والتقارير |
En ese contexto, también se propone que las necesidades de financiación vayan acompañadas de un marco de presupuestación basado en los resultados que sea amplio y específico de cada misión, a fin de que los Estados Miembros puedan supervisar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وفي هذا السياق، يُقترح أيضا أن تكون احتياجات التمويل مصحوبة بإطار شامل، وخاص بكل بعثة، للميزنة القائمة على النتائج بغرض تزويد الدول الأعضاء بوسيلة لرصد الشفافية والمساءلة. |
Como parte de los preparativos de UNISPACE III, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría ha preparado una serie de documentos de antecedentes que brindan a los Estados Miembros participantes en la Conferencia, así como a las reuniones preparatorias regionales, información sobre la situación más reciente y las tendencias de la utilización de las tecnologías vinculadas con el espacio. | UN | وفي اطار اﻷنشطة التحضيرية لليونيسبيس الثالث أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة عددا من الورقات الخلفية بغية تزويد الدول اﻷعضاء المشتركة في المؤتمر وكذلك في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية بمعلومات عن أحدث اﻷحوال والاتجاهات في استخدام التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء . |
14. Pide al Secretario General que siga prestando a los Estados Miembros, previa solicitud, cooperación técnica, servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia en materia de prevención del delito y justicia penal, incluso en la esfera de la prevención y el control de la delincuencia organizada transnacional; | UN | ٤١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الدول اﻷعضاء ، عند الطلب ، بخدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية وسائر أشكال المساعدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ، بما في ذلك المساعدة في ميدان منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها ؛ |
En la misma conclusión, el Comité invitó a la Secretaría a que proporcionara a los Estados Miembros ajustes, si procedía, al documento IDB.30/6-PBC.21/6. | UN | وفي الاستنتاج نفسه دعت اللجنة الأمانة إلى تزويد الدول الأعضاء بتعديلات للوثيقة IDB/30/6-PBC.21/6 إذا لزم ذلك. |