Todos los nacionales mayores de 18 años de edad tienen derecho de voto. | UN | ولجميع المواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 18 عاماً الحق في التصويت. |
Se calcula que unas 827 mil personas mayores de 15 años aprendieron a leer y escribir en este proceso, de las cuales 700.000 son mujeres. | UN | والمقدر أن 827 ألف شخص تزيد أعمارهم على 15 عاما تعلموا القراءة والكتابة في هذه العملية، كان منهم 000 700 امرأة. |
Por lo tanto, las personas mayores de 50 años ya no necesitan un permiso especial para entrar a Israel. | UN | ونتيجة لهذا، لم يعد من تزيد أعمارهم على ٠٥ سنة يحتاجون الى تصريح لدخول اسرائيل. |
El sector de la población investigado fue el de los ciudadanos de la República Checa de más de 15 años de edad. | UN | وكان الجزء من السكان الذي أجريت عليه البحوث يتألف من مواطني الجمهورية التشيكية الذين تزيد أعمارهم عن 15 سنة. |
Se exige que todos los candidatos sean mayores de 21 años y que uno o más de los miembros electos del Consejo sea una mujer. | UN | ويشترط في جميع المرشحين أن تزيد أعمارهم على ٢١ سنة، كما يشترط أن يكون عضو أو أكثر من اﻷعضاء المنتخبين للمجلس من النساء. |
Todas las personas mayores de 18 años tienen derecho a votar en las elecciones. | UN | ويحق لجميع اﻷشخاص الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات. |
En la República de Serbia en 1989 el 11,4% de los habitantes eran mayores de 60 años; en 1990, esa proporción llegaba al 15%. | UN | وفي جمهورية صربيا، تتجاوز أعمار ١١,٤ نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة، وفي ١٩٩٠ كانت نسبتهم ١٥ في المائة. |
Esto significa, entre otras cosas, que las películas para personas mayores de 16 años no pueden ser objeto de censura obligatoria. | UN | ويعني ذلك ضمناً، في جملة أمور، عدم جواز إخضاع اﻷفلام المخصصة لﻷفراد الذين تزيد أعمارهم عن ٦١ سنة للرقابة اﻹلزامية. |
Ingreso mensual medio de las personas mayores de 10 años (en cruzeiros) | UN | قيمة متوسط الدخل الشهري لمن تزيد أعمارهم عن ٠١ سنوات ذكور |
Total: personas menores de 15 y mayores de 65 | UN | مجموع اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٥١ عاما والذين تزيد أعمارهم على ٥٦ عاما |
En lo concerniente a la Ribera Occidental, solamente se permitiría el ingreso a la ciudad de hombres mayores de 30 años. | UN | أما فيما يتعلق بالضفة الغربية فلن يسمح بدخول القدس إلا للرجال الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة. |
Los fieles eran residentes de Jerusalén oriental, ciudadanos israelíes musulmanes y residentes en la Ribera Occidental mayores de 30 años y poseedores de permisos de ingreso a Israel. | UN | وشملت جماعة المصلين سكان القدس الشرقية والمسلمين من مواطني اسرائيل وسكان الضفة الغربية الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة الحاصلين على تصريح لدخول اسرائيل. |
Sólo se permitió ingresar a residentes de la Ribera Occidental mayores de 30 años de edad que poseyeran un permiso para ingresar a Israel. | UN | ولم يسمح بدخول القدس إلا لسكان الضفة الغربية الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة ولديهم تصريح دخول اسرائيل. |
Pueden votar todas las personas mayores de 18 años que se hallen inscritas. | UN | ويحق لجميع الناخبين المسجلين الذين تزيد أعمارهم على ١٨ سنة أن يدلوا بأصواتهم في الانتخابات. |
Los consumidores de drogas son, en un 71,7%, mayores de 20 años y la primera vez que experimentaron con drogas fue en torno a los 15 años de edad. | UN | و ٧١,٧ في المائة من متعاطي المخدرات تزيد أعمارهم على ٢٠ سنة، وكانوا في الخامسة عشرة عندما جربوا المخدرات ﻷول مرة. |
Actualmente una de cada cinco personas mayores de 60 años vive en China; | UN | وفي الوقت الحاضر يعيش ١ من كل ٥ أفراد تزيد أعمارهم عن ٦٠ عاما في الصين؛ |
Los menores de más de 14 años pero menores de 18 años de edad concertarán contratos con el consentimiento de los padres o tutores. | UN | وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور. |
Esto significa que hay plazas para alrededor del 6% de la población de más de 75 años de edad. | UN | وهذا العدد يعادل أماكن لحوالي 6 في المائة من السكان ممن تزيد أعمارهم عن 75 سنة. |
La tendencia a aumentar la brecha en las personas de más de 40 años se mantiene en este año. | UN | وفي هذا العام استمر اتجاه الفرق إلى الازدياد لدى الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 40 عاما. |
En las regiones menos desarrolladas, el 8% de la población es mayor de 60 años, pero en 2050 las personas de edad constituirán la quinta parte de la población. | UN | أما في المناطق الأقل تقدما، فيمثل السكان الذين تزيد أعمارهم عن 60 عاما 8 في المائة من مجموع السكان؛ بيد أن المسنين سيمثلون بحلول عام 2050 خُمس العدد الكلي للسكان. |
Más del 50% de la población tiene menos de 15 años de edad y un 2% tiene más de 65 años. | UN | وأكثر من 50 في المائة من السكان تبلغ أعمارهم أقل من 15 عاما وحوالي 2 في المائة تزيد أعمارهم عن 65 عاما. |
:: apoyo a las personas de 45 o más años con discapacidades raras y múltiples para su incorporación al mercado de trabajo. | UN | :: دعم الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 45 عاما ويعانون من إعاقات نادرة وبعض الإعاقات المتعددة في سوق العمل. |
He conocido a jóvenes de ambos sexos que no tenían más de 20 años y que ya habían sido tratados varias veces por su drogadicción. | UN | لقــد التقيت بصبيــة وبنات لا تزيد أعمارهم عن ٢٠ عاما سبـق لهـم أن عولجوا عدة مرات ﻹدمانهم المخدرات. |
Se prevén también algunas excepciones específicas, pero que sólo son válidas para los trabajadores masculinos que tengan más de 18 años. | UN | وهناك استثناءات محددة منصوص عليها أيضا، ولكنها لا تسري إلا على العاملين الذكور الذين تزيد أعمارهم على ٨١ سنة. |