ويكيبيديا

    "تزيد على سنة واحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más de un año
        
    • superior a un año
        
    • prisión de hasta un año
        
    Los exámenes a las mujeres de más de 40 años de edad se efectúan con intervalos de no más de un año. UN وتجري الكشوف على النساء اللواتي تتجاوز سنّهن الأربعين في فترات لا تزيد على سنة واحدة.
    más de un año y no más de cinco años UN فترة تزيد على سنة واحدة ولا تزيد على خمس سنوات
    El Comité recalcó a la OSSI que sigue sin ser aceptable que la mitad de los casos estén pendientes durante más de un año, haciendo hincapié en la necesidad de que se hagan avances en este ámbito. UN وأكدت اللجنة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بقاء نصف القضايا مفتوحاً لمدة تزيد على سنة واحدة لا يزال وضعاً غير مقبول، وأكدت ضرورة إحراز المكتب تقدماً في هذا المجال.
    Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    Solo con esta operación, el JEM podría haber generado fondos suficientes para mantener sus operaciones militares en Darfur durante poco más de un año, a razón de 1 dólar por combatiente y día. UN ولعلّ هذه العملية الوحيدة قد درّت على حركة العدل والمساواة مبالغ مالية تكفي للإنفاق على عملياتها العسكرية داخل دارفور لفترة تزيد على سنة واحدة بقليل باحتساب دولار واحد في اليوم لكل مقاتل.
    Si el solicitante con residencia permanente en Eslovaquia vive temporalmente en el extranjero por más de un año, o si el hijo a cargo por el que le corresponde la asignación reside en el extranjero durante más de un año, no tiene derecho a las prestaciones. UN ولا يجوز منح هذه الاستحقاقات إذا كان مقدم الطلب غير مقيم إقامة دائمة في سلوفاكيا أو إذا كان مقيما بالخارج إقامة مؤقتة لمدة تزيد على سنة أو إذا كان الولد المعال المطلوب له الاستحقاقات قد أقام في الخارج لفترة تزيد على سنة واحدة.
    Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período de más de un año. UN تأكيد أي هيئة فرعية مؤقتة قائمة لمدة تزيد على سنة واحدة يقتضي صدور قرار من اجتماع الأطراف.()
    Los Equipos de Conducta y Disciplina están llevando a cabo otro procedimiento de control de calidad, en esta ocasión respecto de todas las categorías de denuncias, que, según lo previsto por la Administración, contribuirá a cerrar otros casos que han permanecido pendientes durante más de un año. UN وتقوم الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط حاليا بعملية أخرى لضمان الجودة، تشمل هذه المرة جميع فئات الادعاءات، وهو ما تتوقع الإدارة أن يؤدي إلى إغلاق قضايا إضافية ظلت تنتظر البت فيها لمدة تزيد على سنة واحدة.
    La Secretaría ha aplicado sistemáticamente el requisito de la renuncia a la condición de residente permanente antes de la contratación para prestar servicios con un nombramiento de más de un año. UN ١٠١ - وقد دأبت الأمانة العامة على تطبيق شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قبل التعيين للخدمة بموجب عقد لمدة تزيد على سنة واحدة.
    Arquitectos, ingenieros a Incluye contrataciones de más de un año cuando un año se define como 260 días de trabajo. UN (أ) يشمل عدد التعاقدات التي تزيد على سنة واحدة على اعتبار أن السنة الواحدة تتألف من 260 يوم عمل.
    Existe jurisprudencia en la interpretación del concepto de " más de un año, " notando que el término debe ser interpretado de tal forma que sea suficiente que más de un año de privación de libertad esté dentro del rango previsto para el crimen, o que la privación de libertad por más de un año sea una posible sanción para el delito en cuestión. UN وقد كانت هناك حالات قضت فيها المحاكم بأنَّ مفهوم " ما يزيد على سنة واحدة " ينبغي تفسيره على نحو يعني أنّه يكفي أن يكون ما يزيد على سنة واحدة من الحرمان من الحرّية ضمن نطاق العقوبات المنطبقة على الجريمة، أو أنَّ الحرمان من الحرية لمدة تزيد على سنة واحدة هي عقوبة يمكن أن تُطبّق على الجريمة المعنية.
    En una reciente reunión de un grupo de expertos de la CEPAL4 se subrayó la importancia del proceso de compilación en sí mismo: los participantes propugnaron que se actuase con rigor en la evaluación de los países y dijeron que para conseguir la plena aplicación del SCN de 1993 un país debía haber compilado datos durante más de un año y debía haberlos publicado oficialmente. UN وأكد فريق الخبراء التابع للجنة في اجتماع عقده مؤخرا على أهمية عملية التجميع في حد ذاتها)٤(، إذ دعا المشتركون إلى توخي الصرامة في تقييم البلدان واشترطوا ﻷجل التنفيذ الكامل لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ أن يكون كل بلد قد جمع بيانات لفترة تزيد على سنة واحدة وإن يكون قد نشرها رسميا.
    Siguiendo las recomendaciones internacionales, en el censo de 2003 la estructura de la población permanente incluyó, además de a la población residente en el país, a los ciudadanos de Montenegro cuyo trabajo o estancia en el extranjero había sido inferior a un año, así como a los extranjeros y sus familiares que llevaban más de un año trabajando o residiendo en la República. UN وتمشياً مع التوصيات الدولية، فإن هيكل السكان الدائمين في تعداد عام 2003 اشتمل أيضاً، بالإضافة إلى السكان الموجودين في البلاد، على مواطني الجبل الأسود ممن تقل مدة عملهم أو إقامتهم في الخارج عن سنة واحدة، علاوة على المواطنين الأجانب الذين إما أنهم كانوا يعملون في الجمهورية أو يقيمون فيها بصفتهم أفراد أسر لفترة تزيد على سنة واحدة.
    Es necesaria una decisión de la Reunión de las Partes para confirmar todo OSP que exista por un período superior a un año. UN ويلزم لتأكيد بقاء أي هيئة فرعية مؤقتة توجد لمدة تزيد على سنة واحدة صدور قرار من اجتماع الأطراف.
    4) que hayan cometido un delito por el cual hayan sido condenados a prisión por un período superior a un año y que no se consideren rehabilitados con una condena cumplida; UN ' ٤ ' يكون قد ارتكب فعلا جنائيا أدى الى أن اصدار حكم عليه أو عليها بالسجن لفترة تزيد على سنة واحدة ولا يكون في حكم من رد اليه الاعتبار بعد حكم سبق تنفيذه؛
    Las autoridades estatales hayan sido facultadas para ello por el Gobierno de la República expedirán un código personal a todo extranjero cuyo permiso de residencia tenga un plazo de validez superior a un año. UN يصدر رمز شخصي بواسطة هيئة حكومية مخولة بذلك من حكومة الجمهورية، لكل أجنبي يحمل تصريح إقامة صالحا لفترة تزيد على سنة واحدة.
    La legislación chilena considera que cualquier delito que conlleve una pena principal superior a un año de privación de libertad es extraditable, con excepción de los delitos políticos y militares. UN وتقضي التشريعات الشيلية بجواز تسليم مرتكب أيِّ جريمة تخضع لعقوبة رئيسية تزيد على سنة واحدة من الحرمان من الحرية، باستثناء الجرائم السياسية والعسكرية.
    Las aeronaves que utilizan los Emiratos Árabes Unidos para sus operaciones de transporte aéreo comercial deben estar matriculadas en los Emiratos, con excepción de las aeronaves que utilizan ese país por un período limitado no superior a un año. UN وأي طائرة تستخدم الإمارات العربية المتحدة لغرض عمليات النقل الجوي التجارية، ينبغي أن تكون مسجلة في الإمارات العربية المتحدة. ولا يستثنى من ذلك سوى الطائرات التي تستخدم الإمارات العربية المتحدة لفترة زمنية محدودة لا تزيد على سنة واحدة.
    En virtud de esos acuerdos, se concede la extradición de personas que han cometido actos tipificados como delitos con arreglo a las leyes de ambas partes y punibles con la privación de libertad por un período superior a un año (o superior a seis meses en algunos casos), o con una pena más severa. UN فبموجب تلك الاتفاقات، يسلم الأشخاص لارتكابهم أعمالا تعتبر جرائم بموجب قوانين كلا الطرفين ويعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد على سنة واحدة (ستة أشهر في بعض الحالات) أو بعقوبة أشد.
    El que, habiendo sido condenado a internamiento, huyera del centro de reforma será castigado con la pena de prisión de hasta un año y con multa de hasta 100 dinares, y será reintegrado al centro para completar el período de internamiento. UN كل شخص صدر عليه حكم بالحجز وهرب من دور الإصلاح يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة واحدة أو بغرامة لا تقل عن مائة دينار ثم يعاد إلى الدار لإكمال مدة حجزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد