Recordando que dicha política no beneficia particularmente a las mujeres empleadas en empresas agrícolas, pregunta si el Gobierno se propone adoptar alguna política que beneficie tanto a los trabajadores como a las trabajadoras agrícolas. | UN | كما تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تعتزم تنفيذ أي سياسات لمساعدة العمال الزراعيين من الرجال والنساء. |
41. La Sra. Schöpp-Schilling se pregunta si el artículo 25 de la Constitución podría ser la base jurídica necesaria. | UN | 41 - السيدة شوب-شيلينغ: تساءلت عمّا إذا كانت المادة 25 من الدستور يمكن أن توفِّر الأساس القانوني اللازم. |
46. La Sra. Begum pregunta si se prevé la promulgación de leyes sobre la violencia en el hogar y la violencia contra la mujer. | UN | 46 - السيدة بيغوم: تساءلت عمّا إذا كانت هناك أي خطط لإصدار قوانين بشأن العنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
A ese respecto pregunta si existen estadísticas acerca del matrimonio de niños en las zonas rurales y si se han adoptado medidas para educar a las comunidades rurales sobre los efectos negativos de tales matrimonios en el desarrollo de las niñas. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عمّا إذا كانت هناك أي إحصاءات عن زواج الأطفال في المناطق الريفية وما إذا كانت قد اتُخذت أي خطوات لتعريف المجتمع الريفي بالأثر السلبي لمثل هذه الزيجات على نمو الفتيات. |
Considerando el requisito del artículo 14 de la Convención, de que la mujer rural participe en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles, pregunta si el Gobierno considera alguna iniciativa, con inclusión de las medidas especiales de carácter temporal, que permita una mayor participación de la mujer en las decisiones. | UN | وعلى ضوء الشرط الوارد في المادة 14 من الاتفاقية وهو وجوب مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية على جميع المستويات، تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ أي مبادرات، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، من شأنها السماح للمرأة بالمشاركة بصورة أكبر في صنع القرار. |
21. La Sra. Chutikul pregunta si el nuevo Ministerio, al igual que la anterior Secretaría, tiene nueve esferas de responsabilidad. | UN | 21 - السيدة شوتيكال: تساءلت عمّا إذا كانت الوزارة الجديدة، مثل الأمانة السابقة، لديها تسعة مجالات من المسؤولية. |
Por último, pregunta si el Estado Parte tiene pensado realizar un estudio sobre la situación social y económica de los descendientes de esclavos e incluso determinar cuántos tienen títulos de propiedad de tierras. | UN | وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص المنحدرين من العبيد، بما في ذلك كم عدد الذين لهم الحق في ملكية الأراضي. |
Por último, pregunta si se dotará a los juzgados especializados en violencia doméstica de una plantilla de jueces profesionales familiarizados con la naturaleza de este tipo de violencia. | UN | وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت المحاكم المتخصصة في النظر في أمر العنف الأسري يتم تزويدها بقضاة محترفين ومتضلعين في طبيعة العنف الأسري. |
En vista de que ha disminuido ligeramente el número de alcaldesas en las elecciones municipales más recientes, pregunta si el cupo se aplicará en las próximas elecciones municipales. | UN | وفي ضوء أن عدد النساء من رؤساء البلديات قد طرأ عليه انخفاض طفيف في الانتخابات المحلية التي تمت مؤخراً تساءلت عمّا إذا كانت الحصة المقررة سوف تطبّق في الانتخابات البلدية المقبلة. |
Observa que cuando las minorías se ven sometidas a presiones, las mujeres se encuentran en situación especialmente vulnerable, y pregunta si la Experta Independiente incluirá una perspectiva de género en las actividades posteriores a la celebración del vigésimo aniversario de la aprobación de la Declaración. | UN | وفي معرض ملاحظة أنه عندما تتعرض الأقليات للضغط تصبح المرأة هي الأكثر استضعافاً، تساءلت عمّا إذا كانت الخبيرة المستقلة سوف تُدرج منظوراً جنسانياً في متابعة إحياء الذكرى السنوية العشرين لصدور الإعلان. |
La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si el Gobierno ha adoptado alguna medida especial de carácter temporal para fomentar la inclusión de las amas de casa en su programa de educación universal en la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | 16 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع ربات المنازل على المشاركة في برنامجها التعليمي الشامل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La Sra. Saiga pregunta si el Gobierno ha realizado alguna encuesta para determinar el número de niños afectados por las disposiciones discriminatorias de la Ley sobre la Nacionalidad. | UN | 6 - السيدة سيغا: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد أجرت أية استقصاءات لتحديد عدد الأطفال المتضررين من الأحكام التمييزية لقانون الجنسية. |
Por último, observando que parece existir una desvinculación entre el número de mujeres matriculadas en establecimientos de enseñanza y el número de mujeres que participan en el mercado de trabajo, pregunta si el Gobierno ha elaborado alguna estrategia para acrecentar el número de mujeres empleadas en el sector privado y combatir la segregación de genero en materia laboral. | UN | وأخيراً، بعد أن لاحظت عدم وجود علاقة فيما يبدو بين عدد النساء الملتحقات بالمؤسسات التعليمية وعدد النساء العاملات في سوق العمل، تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد وضعت أي استراتيجيات لزيادة عدد النساء العاملات في القطاع الخاص والقضاء على أي تمييز مهني قائم على نوع الجنس. |
Observando que el informe no contiene datos sobre los delitos contra mujeres rurales, la oradora pregunta si se han desarrollado esfuerzos para combatir esa delincuencia en forma específica. | UN | 39 - وبعد أن لاحظت أن التقرير لا يتضمن معلومات عن الجرائم التي تُرتكَب ضد المرأة الريفية، تساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود لمنع مثل هذه الجرائم على وجه التحديد. |
Señalando que las disposiciones de la Ley en materia sucesoria son intrínsecamente discriminatorias contra la mujer, pregunta si el Gobierno se propone revisarla para dar un trato equitativo a las mujeres y si la Ley que se está proyectando se ajustará a los artículos 15 y 16 de la Convención. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن أحكام قانون الأحوال الشخصية المتعلقة بالإرث تعد في حقيقتها أحكاما تمييزية ضد المرأة، تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة ستعيد النظر في القانون لكي تحصل المرأة على معاملة متساوية وما إذا كان القانون الذي تجري صياغته سوف يتقيد بالمادتين 15 و 16 من الاتفاقية. |
39. La Sra. Begum pregunta si las leyes vigentes que prohíben la violencia contra la mujer se aplican realmente y cuántas personas fueron detenidas y condenadas en virtud de esas leyes. | UN | 39 - السيدة بيغوم: تساءلت عمّا إذا كانت القوانين الموجودة التي تحظر العنف ضد المرأة تُنَفّذ بصورة فعّالة وكم عدد الأشخاص الذين اعتقلوا أو أدينوا بموجب هذه القوانين. |
20. Por último, pregunta si las observaciones finales del Comité se presentarán al Congreso Nacional. Hace sinceros votos por que así sea, pues la experiencia ha demostrado que esta medida facilita considerablemente su aplicación. | UN | 20 - وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت تعليقات اللجنة الختامية سيتم تقديمها إلى البرلمان الوطني معربة عن بالغ أملها في أن يتم ذلك لأن التجربة أظهرت أن مثل هذه الإجراءات تيسّر كثيراً من أمر تنفيذها. |
18. La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si el Gobierno ha estudiado la posibilidad de revisar al alza las escalas de sueldo en las esferas de trabajo del sector público en las que predominan las mujeres, como han hecho otros países europeos. | UN | 18 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد نظرت في رفع جداول الأجور في المجالات التي تسيطر عليها الإناث في القطاع العام كما فعلت البلدان الأوروبية. |
19. La Sra. Dairiam pregunta si el Gobierno prevé adoptar medidas especiales de carácter temporal dirigidas a alentar a las niñas a que escojan asignaturas no tradicionales en las escuelas. | UN | 19 - السيدة ديريام: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تتوخى اتخاذ تدابير خاصة تهدف إلى تشجيع الفتيات على دراسة المواضيع غير التقليدية في المدرسة. |
27. La Sra. Hayashi pregunta si las mujeres romaníes han participado en la investigación de las denuncias relativas a la esterilización y si se les ha consultado antes de que se hubiesen incluido en el informe las conclusiones de la investigación. | UN | 27 - السيدة هياشي: تساءلت عمّا إذا كانت نساء طائفة الروما مشتركات في التحقيق في المزاعم بشأن التعقيم وما إذا كان أحد قد استشارهن قبل وضع الاستنتاجات الخاصة بالتحقيق وإدراجها في تقرير ما. |
También desea saber si los pueblos indígenas están integrados con los otros grupos étnicos del país. | UN | كما تساءلت عمّا إذا كانت الشعوب الأصلية مدمجة في الجماعات العرقية الأخرى بالبلد. |