ويكيبيديا

    "تساعدها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudarla
        
    • ayuda
        
    • ayudar
        
    • ayuden
        
    • ayudando
        
    • ayudarles
        
    • ayudarlos
        
    • le presten asistencia
        
    • ayudarlas
        
    • con la asistencia
        
    • reciben asistencia
        
    • ayudan
        
    • ayudas
        
    • que les ayudara
        
    • ayudándola
        
    Mary quedó en la indigencia en 1979, cuando su esposo la abandonó y su familia se negó a ayudarla. UN وقد أصبحت ماري معدمة في عام ١٩٧٩ عندما هجرها زوجها ورفضت أسرتها أن تساعدها.
    Debes ayudarla a ver más allá. Open Subtitles يجب عليك أن تساعدها لترى ما كنت عليه في الماضي
    El ejército con ayuda de la milicia tutsi, entró presuntamente en los suburbios buscando armas. UN ويُزعم أن قوات الجيش، تساعدها ميليشيات التوتسي، دخلت الى الضاحيتين للتفتيش عن اﻷسلحة.
    Sus nuevos métodos de trabajo deberían ayudar a que sea más eficaz. UN وينبغي أن تساعدها أساليب عملها الجديدة على أن تصبح أكثر فعالية.
    Los países deberían inspirarse en esto para elaborar una política, leyes y estructuras que les ayuden a afrontar mejor estas situaciones. UN وينبغي للبلدان أن تسترشد به لصياغة سياسة عامة وقوانين وهياكل تساعدها على مجابهة هذه الحالات على نحو أفضل.
    Secretos. No la están ayudando, por lo que es algo que temen. Open Subtitles الأسرار هي لا تساعدها ولكن هو شيء بالتأكيد يخافون منه
    No tardaste nada en abandonarlo todo para ayudarla. Open Subtitles لقد لاحظت أنك لا تستطيع أن تترك الموضوع بسرعة من أجل أن تساعدها
    Agente Fowley, ¿por qué no ve si puede ayudarla? Open Subtitles الوكيل فولي، الذي لا ترى إذا أنت يمكن أن تساعدها.
    no hubieras podido ayudarla en la lucha no hubieras podido salvarla. Open Subtitles أنت لم تساعدها في معركتها. ولم تستطع إنقاذها.
    - Tienes que ayudarla. - no ibas a pasar llamadas? . Open Subtitles ــ عليك أن تساعدها ــ لقد ناديتني كثيراً
    Estos Estados expresaron su deseo de saber si el Tribunal estaba en condiciones de prestarles ayuda material para este fin en concreto. UN وأبدت هذه الدول رغبتها في معرفة ما إذا كان باستطاعة المحكمة أن تساعدها ماديا في هذا المجال بالذات.
    De esta manera, el informe proporcionaría al Comité información sustantiva que le serviría de ayuda en sus futuros exámenes de presupuestos por programas. UN وعلى هذا النحو سيزود التقرير اللجنة بمعلومات فنية تساعدها في النظر في الميزانيات البرنامجية في المستقبل.
    Las organizaciones internacionales deben fomentar y ayudar a sus países miembros a abolir toda forma de violencia contra los niños en todos los ámbitos, incluido el familiar. UN وينبغي أن تشجع المنظمات الدولية البلدان الأعضاء فيها وأن تساعدها على إلغاء جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات، بما فيها الأسرة.
    De hecho, esos territorios necesitan una corriente ininterrumpida de inversiones financieras que les ayuden a lograr un desarrollo integral. UN فما زالت هذه اﻷقاليم تحتاج استثمارات مالية تساعدها في تنميتها الشاملة.
    Tienes que ir con ella, ¿No te das cuenta? El la estaba ayudando, y lo mataron... Open Subtitles يجب ان تذهب و تساعدها, انه كان يساعدها, ولكنهم قتلوه
    Esas reuniones podrían ayudarles a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح ووضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Este hecho debería contribuir a superar el escepticismo de los bancos locales y los gobiernos acerca de la concesión de préstamos al sector agrícola, y ayudarlos a definir nuevas estrategias. UN وهذه الحقيقة ينبغي أن تساعد في التغلب على شكوك المصارف والحكومات المحلية في ما يتعلق بتقديم القروض إلى قطاع الزراعة، وأن تساعدها على تحديد استراتيجيات جديدة.
    3. Insta a todos los gobiernos a que cooperen con la Relatora Especial, le presten asistencia en el desempeño de sus funciones y tareas y le suministren toda la información que solicite; UN ٣ - تحث جميع الحكومات على أن تتعاون مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في آدائها لمهامها وواجباتها وأن تزودها بكل المعلومات المطلوبة؛
    Esas reuniones podrían ayudarlas a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Como resultado de prolongadas conversaciones, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía se ha comprometido a abordar estos problemas de forma diferente, con la asistencia del ACNUR. UN ونتيجة لمباحثات مطولة، تقوم اﻵن حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بمعالجة هذه المشكلة بأسلوب مختلف، تساعدها فيه المفوضية.
    Los programas nacionales que reciben asistencia del UNICEF utilizan ahora un marco más explícito de gestión basada en los resultados, que incluye una matriz de resultados y un plan integrado de supervisión y evaluación. UN وتستعمل الآن البرامج القطرية التي تساعدها اليونيسيف إطارا إداريا يعتمد صراحة على أسلوب الإدارة القائمة على أساس النتائج، ويشمل مصفوفة للنتائج وخطة متكاملة للرصد والتقييم.
    Lo que se hace con este dinero, en cambio, es suscribir informes que pocos leen y producir resoluciones, como estas, que perjudican y no ayudan al proceso de paz. UN وما تفعله هذه اﻷموال بدلا من ذلك هو كتابة تقارير لا يقرأها إلا القلة واستصدار قرارات، مثل هذه، تضر بعملية السلام بدلا من أن تساعدها.
    Y si no los ayudas, nunca te perdonarás a ti mismo. Open Subtitles وإن لم تساعده و تساعدها الآن فلن تسامح نفسك ابداً
    En este contexto, se sugirió que la UNCTAD examinara cómo estos países podrían beneficiarse de una " red de seguridad " que les ayudara a hacer frente a los costos transitorios del ajuste. UN وفي هذا السياق، اقتُرح أن يبحث اﻷونكتاد كيف يمكن لهذه البلدان أن تستفيد من " شبكة أمان " تساعدها على معالجة تكاليف التكيف الانتقالية.
    ayudándola con cerca de mil dólares al mes. Open Subtitles كنتَ تساعدها بمبلغ ألف دولار بالشهر . هذا مقدار كبير من المساعدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد