ويكيبيديا

    "تساعد البلدان الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los países africanos
        
    • ayudar a los países de África
        
    • que ayudarían a los países africanos
        
    • ayuden a los países africanos
        
    • ayude a los países africanos
        
    A largo plazo, el sistema de las Naciones Unidas, con el apoyo de la comunidad internacional, debería ayudar a los países africanos a iniciar una prevención activa de los conflictos. UN وفي الأجل الطويل، يتعين على منظومة الأمم المتحدة، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تساعد البلدان الأفريقية على الشروع في اتخاذ إجراءات استباقية لمنع نشوب الصراعات.
    Los donantes, la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional (CCI) deberían ayudar a los países africanos a establecer tales centros. UN وقال إن الجهات المانحة والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ينبغي أن تساعد البلدان الأفريقية في إنشاء النقاط التجارية.
    Los donantes, la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional (CCI) deberían ayudar a los países africanos a establecer tales centros. UN وقال إن الجهات المانحة والأونكتاد ومركز التجارة الدولية ينبغي أن تساعد البلدان الأفريقية في إنشاء النقاط التجارية.
    ayudar a los países de África a fomentar su capacidad a fin de que puedan participar de modo eficaz en cualesquiera negociaciones comerciales multilaterales y atender las preocupaciones de los países en desarrollo en materia de ejecución; UN وأن تساعد البلدان الأفريقية على بناء قدراتها لكي تساهم مساهمة فعّالة في أي مفاوضات تجارية متعددة الأطراف ولكي تعالج شواغل البلدان النامية المتعلقة بالتنفيذ؛
    Asimismo, deberían ayudar a los países de África a cumplir con las normas mundiales de calidad aplicables a los bienes objeto de comercio, sin dejar de someter a examen la variedad de normas que se imponen a los productos procedentes de los países en desarrollo, en general, y de África, en particular. UN وبالمثل، ينبغي لها أن تساعد البلدان الأفريقية على تلبية معايير الجودة العالمية بالنسبة للسلع التجارية، غير أنه ينبغي في الوقت نفسه إعادة النظر في نطاق المعايير المفروضة على المنتجات من البلدان النامية بصورة عامة ومن أفريقيا بوجه خاص.
    Se valoraban las actividades de la UNCTAD en favor de África, y la comunidad internacional, en el contexto de la UNCTAD XI, tendría que comprometerse a adoptar decisiones que ayudarían a los países africanos a solucionar estos problemas urgentes. UN ورحب بأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا، مشيرا إلى ضرورة أن يلتزم المجتمع الدولي، في سياق الأونكتاد الحادي عشر، باتخاذ قرارات تساعد البلدان الأفريقية على التصدي لهذه المشاكل الملحة.
    A este respecto, exhortamos a los países acreedores, los bancos privados y las instituciones financieras multilaterales a que ayuden a los países africanos a salir con más rapidez y de manera sostenible del endeudamiento, en especial mediante la aplicación acelerada de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) que debe ser fortalecida y ampliada. UN وفي هذا السياق، ندعو البلدان الدائنة، والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى أن تساعد البلدان الأفريقية على التخلص بطريقة سريعة ومستدامة من مديونيتها، وذلك بالتعجيل بتطبيق المبادرة المعززة والواسعة النطاق: مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Tenemos la obligación de redoblar los esfuerzos para ayudar a los países africanos a alcanzar sus legítimos objetivos de desarrollo sostenible. UN ويقع على عاتقنا واجب تحسين الجهود التي تساعد البلدان الأفريقية على بلوغ أهدافها المشروعة في التنمية المستدامة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería también ayudar a los países africanos a fomentar su capacidad para movilizar los recursos nacionales. Anexo UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    399. Los Jefes de Estado o de Gobierno enfatizaron que la industrialización es muy importante para ayudar a los países africanos a lograr el renacimiento de su continente. UN ٩٩٣ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أن التصنيع من الأمور الهامة التي تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق نهضة قارتها.
    El compromiso asumido por los propios países africanos y el apoyo decidido que ha recibido este proyecto por parte de la comunidad internacional allanan el terreno para una colaboración dinámica para ayudar a los países africanos a eliminar la pobreza y el subdesarrollo. UN والتزام البلدان الأفريقية ذاتها، إلى جانب الدعم المتين الذي تلقته هذه المبادرة من المجتمع الدولي، قد أتاحا السبيل للاضطلاع بشراكة هامة من شأنها أن تساعد البلدان الأفريقية في القضاء على الفقر والتخلف.
    El sistema de las Naciones Unidas debería ayudar a los países africanos a movilizar considerables recursos financieros para el desarrollo de África, en particular para programas de la Nueva Alianza. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك برامج الشراكة الجديدة.
    La ONUDI debería ayudar a los países africanos a fortalecer sus capacidades productivas, eliminar los obstáculos técnicos al comercio y aumentar la productividad y la competitividad. UN وقال إنَّ المجموعة ترى أنه ينبغي لليونيدو أن تساعد البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها الإنتاجية، وإزالة الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وتحسين الإنتاجية والتنافسية.
    Si se aplican plenamente, esas medidas podrían ayudar a los países africanos a recuperar los recursos perdidos, algo fundamental para financiar el programa de la NEPAD. UN وهذه التدابير، إذا نُفذت كاملا، يمكن أن تساعد البلدان الأفريقية في استرداد الموارد المفقودة الحيوية لتمويل خطة الشراكة الجديدة.
    Además, deberían ayudar a los países africanos a crear capacidades para combatir las enfermedades, incluido el VIH/SIDA. UN وينبغي لها أيضا أن تساعد البلدان الأفريقية على بناء القدرات لمكافحة الأمراض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Tercero, aunque los países africanos sigan con sus esfuerzos en la prevención de conflictos y en la reducción de la pobreza y las enfermedades, la comunidad internacional y los países desarrollados en particular deben cumplir sus compromisos y su asistencia y ayudar a los países africanos a aumentar su creación de capacidad. UN ثالثا، بينما تواصل البلدان الأفريقية جهودها في مجال منع نشوب الصراعات وتخفيض الفقر والمرض، ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو بشكل خاص أن تحترم التزاماتها بشأن المساعدة، وأن تساعد البلدان الأفريقية في تعزيز بناء قدراتها.
    Reconociendo además que las actividades de lucha contra la malaria repercuten positivamente en las tasas generales de mortalidad infantil y materna y podrían ayudar a los países de África a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto, consistentes en reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna, respectivamente, a más tardar en 2015, UN وإذ تسلم كذلك بتأثير أنشطة مكافحة الملاريا الإيجابي من حيث إنها تؤدي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بصفة عامة ويمكن أن تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم بحلول عام 2015،
    Reconociendo además que las actividades de lucha contra la malaria repercuten positivamente en las tasas generales de mortalidad infantil y materna y podrían ayudar a los países de África a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto, consistentes en reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna, respectivamente, a más tardar en 2015, UN وإذ تسلم كذلك بتأثير أنشطة مكافحة الملاريا الإيجابي من حيث إنها تؤدي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بصفة عامة ويمكن أن تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم بحلول عام 2015،
    Reconociendo además que las actividades de lucha contra la malaria repercuten positivamente en las tasas generales de mortalidad infantil y materna y podrían ayudar a los países de África a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto, consistentes en reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna, respectivamente, a más tardar en 2015, UN وإذ تسلم كذلك بأن لأنشطة مكافحة الملاريا أثرا إيجابيا حيث إنها تؤدي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بصفة عامة ويمكن أن تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم بحلول عام 2015،
    Se valoraban las actividades de la UNCTAD en favor de África, y la comunidad internacional, en el contexto de la UNCTAD XI, tendría que comprometerse a adoptar decisiones que ayudarían a los países africanos a solucionar estos problemas urgentes. UN ورحب بأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا، مشيرا إلى ضرورة أن يلتزم المجتمع الدولي، في سياق الأونكتاد الحادي عشر، باتخاذ قرارات تساعد البلدان الأفريقية على التصدي لهذه المشاكل الملحة.
    5. Observa que, si bien el informe contribuye a identificar posibles fuentes de recursos financieros internos adicionales, el liderazgo a nivel nacional es fundamental para movilizar esos recursos, y que también es importante la asistencia de los asociados para el desarrollo en el fortalecimiento de las instituciones y el fomento de programas que ayuden a los países africanos a aprovechar efectivamente esas fuentes; UN 5 - يلاحظ أنه بالرغم من أن التقرير مفيد في تحديد مصادر محتملة للموارد المالية الإضافية المحلية، فإن دور القيادة على المستوى الوطني في تعبئة مثل هذه الموارد، ومساعدة الشركاء في التنمية في تعزيز المؤسسات ووضع برامج تساعد البلدان الأفريقية على الاعتماد على هذه المصادر بفعالية أمر مهم أيضا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد