Pueden ayudar a determinar las prioridades y servir de modelo para la adopción de políticas en la materia por los países en desarrollo. | UN | ويمكن لها أن تساعد في تحديد الأولويات وأن تستفيد منها البلدان النامية كإطار نموذجي لسياساتها. |
La teleobservación, usada en combinación con mediciones sobre el terreno, es una herramienta útil para ayudar a determinar la clasificación del uso de la tierra y detectar cambios en la cubierta terrestre. | UN | ويعد استعمال الاستشعار من بعد بالإضافة إلى عمليات القياس الأرضية أداة مفيدة تساعد في تحديد تصنيف استعمالات الأراضي وتعيين التغييرات التي تصيب الغطاء الأرضي على مر الزمن. |
Fortalecer los mecanismos de presentación y consolidación de la información necesarios para realizar un estudio general básico que ayude a determinar las prioridades y deficiencias en la gestión nacional (por ejemplo PRTR e inventarios), teniendo en cuenta las iniciativas de información de la industria. | UN | 227- تعزيز الآليات الخاصة بإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج بيانات خط الأساس التي تساعد في تحديد أولويات وثغرات الإدارة المحلية (مثل، سجلات إطلاق ونقل الملوثات وقوائم الجرد) مع أخذ مبادرات الصناعة الخاصة بالإبلاغ في الاعتبار. |
Reunión de nuevos datos toxicológicos en puntos terminales que afecten especialmente a los niños, por ejemplo, en el útero o el desarrollo y crecimiento después de nacer y datos que ayudarían a determinar o cuantificar el alcance de la exposición de los niños a productos químicos que causen preocupación | UN | جمع بيانات إضافية سمية عند النهايات الطرفية وذات الأهمية الخاصة للأطفال أي الأجنة، حديثي الولادة، تطورهم ونموهم، وبيانات تساعد في تحديد حجم إلى أي مدى يتعرض الأطفال للمواد الكيميائية المعنية |
Estos debates deberían ayudar a definir la función del Fondo en la mutación del entorno económico mundial. | UN | ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد في تحديد دور الصندوق في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة. |
Los ámbitos de investigación del mandato aún están por decidir, sobre todo porque serán las próximas visitas las que ayuden a establecer las prioridades. | UN | وأشار إلى أن مجالات البحوث بالنسبة لولايته لم تحدَّد بعد، خاصة وأن زياراته المقبلة للبلدان سوف تساعد في تحديد الأولويات. |
b) Se benefician de medios y procedimientos suplementarios, en particular el derecho previsto en el artículo VI del Convenio sobre el registro, que les resultan de utilidad para la identificación de objetos espaciales, | UN | (ب) الاستفادة من سبل وإجراءات إضافية تساعد في تحديد الأجسام الفضائية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، ما يتماشى مع المادة السادسة من اتفاقية التسجيل، |
Las misiones de intercomparación son convenientes porque ayudan a determinar y disminuir las diferencias sistemáticas tanto en técnicas de medición idénticas como distintas. | UN | إنّ البعثات المشتركة مستصوبة لأنّها تساعد في تحديد وخفض الاختلافات المنتظمة في تقنيات القياس المتماثل والمختلف على السواء. |
También debería contribuir a definir y normalizar metas objetivas e indicadores realistas y fáciles de utilizar. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تساعد في تحديد وتوحيد الأهداف الموضوعية والمؤشرات الواقعية واليسيرة الاستخدام. |
Los indicadores pueden ser instrumentos muy útiles para contribuir a determinar y vigilar las relaciones DPSIR, tanto en la fase de evaluación como en la etapa posterior de formulación y aplicación de políticas. | UN | وقد تمثل المؤشرات أدوات قوية تساعد في تحديد ورصد العلاقات ضمن النموذج السالف الذكر، سواء في مرحلة التقييم، أو لاحقاً عند صياغة السياسات وتنفيذها. |
17. Elaborar o reforzar procesos encaminados a identificar a las víctimas, como los que han desarrollado, entre otros, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones, incluidas medidas no discriminatorias apropiadas que permitan identificar a las víctimas de la trata de personas entre las poblaciones vulnerables; | UN | 17 - إرساء أو تعزيز عمليات لتحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار، كالعمليات التي وضعها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات، بما في ذلك اتخاذ تدابير مناسبة وغير تمييزية تساعد في تحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار بالأشخاص من السكان المعرضين لخطر الاتجار؛ |
Así pues, ello podría ayudar a determinar los indicadores de impacto de dichos programas asociados a los indicadores de la dinámica y las tendencias de la desertificación. | UN | ولذلك فبوسعها أن تساعد في تحديد مؤشرات لتأثير برامج العمل الوطنية ترتبط بمؤشرات الحالة الدينامية للتصحر واتجاهاته. |
Los derechos humanos ofrecían un conjunto universalmente aceptado de normas y principios que podían ayudar a determinar y evaluar las políticas de crecimiento económico según sus posibilidades de conducir a una reducción equitativa y sostenible de la pobreza. | UN | وتتيح حقوق الإنسان مجموعة من المعايير والمبادئ المقبولة عالمياً التي يمكن أن تساعد في تحديد وتقييم سياسات النمو الاقتصادي لمعرفة ما إذا كانت ستؤدي أم لا إلى الحد من الفقر بصورة منصفة ومستدامة. |
Si cualquiera de dichos ensayos se ha llevado a cabo antes de la llegada del investigador, es preciso obtener los resultados y conocer los métodos empleados, pues pueden ayudar a determinar los tipos de análisis que habrá que realizar sobre los indicios químicos. | UN | فإذا كانت مثل هذه الاختبارات قد اُستكملت قبل وصول المحقق فإن النتائج والطرق ينبغي تبليغها له حيث أنها قد تساعد في تحديد أنواع التحليل الذي ستدعو الحاجة إلى إجرائه على القرائن الكيميائية. |
246. Fortalecer los mecanismos de presentación y consolidación de la información necesarios para realizar un estudio general básico que ayude a determinar las prioridades y deficiencias en la gestión nacional (por ejemplo PRTR e inventarios), teniendo en cuenta las iniciativas de información de la industria. | UN | 246- تعزيز الآليات الخاصة بإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج بيانات خط الأساس التي تساعد في تحديد أولويات وثغرات الإدارة المحلية (مثل، سجلات إطلاق ونقل الملوثات وقوائم الجرد) مع أخذ مبادرات الصناعة الخاصة بالإبلاغ في الاعتبار. |
Fortalecer los mecanismos para la presentación y consolidación de la información necesaria que proporcione un panorama básico que ayude a determinar las prioridades y deficiencias en la gestión nacional (por ejemplo PRTR e inventarios) y teniendo en cuenta las iniciativas de información de la industria. | UN | تعزيز الآليات الخاصة بإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج بيانات خط الأساس التي تساعد في تحديد أولويات وثغرات الإدارة المحلية (مثل، سجلات إطلاق ونقل الملوثات وقوائم الجرد) مع أخذ مبادرات الصناعة الخاصة بالإبلاغ في الإعتبار. |
Reunión de nuevos datos toxicológicos en puntos terminales que afecten especialmente a los niños, por ejemplo, en el útero o el desarrollo y crecimiento después del nacimiento y datos que ayudarían a determinar o cuantificar el alcance de la exposición de los niños a productos químicos que causen preocupación | UN | جمع بيانات إضافية سمية عند النهايات الطرفية وذات الأهمية الخاصة للأطفال أي الأجنة، حديثي الولادة، تطورهم ونموهم، وبيانات تساعد في تحديد حجم إلى أي مدى يتعرض الأطفال للمواد الكيميائية المعنية باحثون مدربون |
Estas cuestiones deberían ayudar a definir el marco jurídico y las necesidades concretas de la CLD para la aprobación de los anexos: | UN | ولعل هذه الأسئلة تساعد في تحديد الإطار القانوني والاحتياجات المحددة لاتفاقية مكافحة التصحر بغية اعتماد المرفقين: |
41. Alienta a los Estados partes en la Convención a que reúnan y presenten información de conformidad con el artículo 52 de la Convención y a que adopten otras medidas que ayuden a establecer vínculos entre los activos y los delitos tipificados en la Convención; | UN | 41 - تشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على جمع وتقديم المعلومات وفقا للمادة 52 من الاتفاقية والاضطلاع بإجراءات أخرى تساعد في تحديد الصلة بين الأصول والجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
b) Se benefician de medios y procedimientos suplementarios, en particular el derecho previsto en el artículo VI del Convenio sobre el registro, que les resultan de utilidad para la identificación de objetos espaciales, | UN | (ب) الاستفادة من سبل وإجراءات إضافية تساعد في تحديد الأجسام الفضائية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، ما يتماشى مع المادة السادسة من اتفاقية التسجيل، |
Las campañas de comparación son deseables porque ayudan a determinar y disminuir las diferencias sistemáticas tanto entre técnicas de medición idénticas como distintas. | UN | ومن المستصوب إجراء حملات المقارنة البينية نظراً لأن هذه الحملات تساعد في تحديد وخفض الفروقات المنهجية في تقنيات القياس المتطابقة والمتباينة معاً. |
También debería contribuir a definir y normalizar metas objetivas e indicadores realistas y fáciles de utilizar. | UN | وينبغي أيضاً أن تساعد في تحديد وتوحيد الأهداف الموضوعية والمؤشرات الواقعية سهلة التطبيق. |
Este artículo pone de relieve algunos criterios, incluidos algunos ajenos al tratado que pueden contribuir a determinar si el tratado es susceptible de terminación, retiro o suspensión. | UN | وتُلقي المادة الأضواء على معايير معينة بينها معايير خارجة على المعاهدة يمكن أن تساعد في تحديد ما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
17. Elaborar o reforzar procesos encaminados a identificar a las víctimas, como los que han desarrollado, entre otros, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras organizaciones, incluidas medidas no discriminatorias apropiadas que permitan identificar a las víctimas de la trata de personas entre las poblaciones vulnerables; | UN | 17 - إرساء أو تعزيز عمليات لتحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار، كالعمليات التي وضعها مثلا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من المنظمات، بما في ذلك اتخاذ تدابير مناسبة وغير تمييزية تساعد في تحديد الأشخاص الذين وقعوا ضحية للاتجار بالأشخاص من السكان المعرضين لخطر الاتجار؛ |
Como gran parte de esa información no ha sido verificada, no hay descripciones físicas que puedan ayudar a identificar a las personas de la lista. | UN | وحيث أن معظم هذه البيانات لم يتم التحقق منها، فإنه لا توجد أوصاف مادية يمكن أن تساعد في تحديد الأفراد المقصودين. |
El Comisionado de Policía solamente señaló el origen étnico como un factor, combinado con otros tales como la asociación familiar y el tipo de delitos; el origen étnico del autor solamente tenía importancia en la medida que ayudaba a definir esta serie de asociaciones. | UN | ولم يشر مفوض الشرطة إلى الأصل الإثني إلا كعامل واحد فقط مقترن بعوامل أخرى مثل الارتباط الأسري ونوع الجرائم؛ ولم تكن للخلفية الإثنية لصاحب البلاغ أية صلة بالموضوع إلا بقدر ما تساعد في تحديد هذه المجموعة من الروابط. |
Los siguientes criterios pueden ayudar a establecer si una necesidad o una cuestión de derechos humanos de un desplazado interno se relacionan específicamente con tal condición: | UN | والمعايير التالية يمكن أن تساعد في تحديد ما إذا كانت احتياجات أي مشرد داخلياً أو أي شواغل تتعلق بحقوق الإنسان لها صلة بالتشريد: |
Este problema está íntimamente vinculado en muchos países a la falta de investigaciones que pudieran contribuir a establecer definiciones operacionales claras de los conceptos de que se trata. | UN | وهذه المشكلة مرتبطة ارتباطا وثيقا، في الكثير من البلدان، بمسألة عدم إجراء بحوث من شأنها أن تساعد في تحديد تعاريف تشغيلية واضحة للمفاهيم المعنية. |
Para demostrar cómo las películas de vídeo pueden constituir un complemento de los documentos escritos y contribuir a identificar a personas y lugares, el Relator sobre Reunión y Análisis de Información ha editado algunas películas que obran en poder de la Comisión y preparado una cinta de vídeo de 60 minutos de duración para su utilización por la Comisión. | UN | ولتوضيح كيف يمكن ﻷشرطة الفيديو أن تكمل السجل المكتوب وأن تساعد في تحديد هوية اﻷشخاص واﻷماكن، قام المقرر المختص بجمع الوقائع وتحليلها بتجهيز بعض من اﻷشرطة التي في حوزة اللجنة، وأعد منها شريط فيديو مدته ٦٠ دقيقة كي تستخدمه اللجنة. |