ويكيبيديا

    "تساعد في منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a evitar
        
    • ayudar a prevenir
        
    • ayudar a impedir
        
    • ayudan a impedir
        
    • ayudan a prevenir
        
    • que ayuden a evitar
        
    • sirven para impedir
        
    • que ayuda a prevenir
        
    • contribuir a prevenir
        
    • que contribuyan a evitar
        
    :: El abastecimiento de armas a los terroristas? ¿Qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN :: مد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    En particular ¿en qué figuras están encuadrados : i) el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y ii) el abastecimiento de armas a los terroristas? ¿qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN وما هي على وجه التحديد الجرائم المنصوص عليها في بلدكم، التي تتعلق بـ `1 ' تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية، و `2 ' إمداد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    ¿Qué legislación u otras medidas existen para dar efecto a este inciso? En particular, ¿en qué figuras delictivas están encuadrados: i) el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y ii) el abastecimiento de armas a los terroristas? ¿Qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN ما هي التشـــــريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي، بوجه خاص، التشريعات أو التدابير المعمول بها في بلدكم ويحظر بموجبها `1 ' تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية و `2 ' مد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    Los esfuerzos regionales de la Unión Africana para lograr una integración económica y política más sólida podrían ayudar a prevenir nuevos conflictos. UN ومن شأن جهود الاتحاد الأفريقي الإقليمية لتحقيق تكامل اقتصادي وسياسي أقوى أن تساعد في منع المزيد من الصراعات.
    ¿Qué legislación u otras medidas existen para dar efecto a este apartado? En particular, ¿en qué figuras delictivas están encuadrados: i) el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y ii) el abastecimiento de armas a los terroristas? ¿Qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بوجه خاص التشريعات أو التدابير المعمول بها في بلدكم ويحظر بموجبها `1 ' تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية و `2 ' مد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    ¿Qué legislación u otras medidas existen para dar efecto a este apartado? En particular, ¿en qué figuras delictivas están encuadrados: i) el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y ii) el abastecimiento de armas a los terroristas? ¿qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN ما التشريعات أو التدابير الأخرى المتّبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي، بوجه خاص، التشريعات أو التدابير المعمول بها في بلدكم ويُحظر بموجبها `1 ' تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية و `2 ' مد الإرهابيين بالسلاح؟ وما التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    ¿Qué legislación u otras medidas existen para dar efecto a este inciso? En particular ¿en qué figuras delictivas están encuadrados el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y el abastecimiento de armas a los terroristas? ¿qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي، بوجه خاص، التشريعات أو التدابير المعمول بها في بلدكم ويحظر بموجبها تجنيد أفراد في الجماعات الإرهابية ومد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    Los controles de capital basados en los precios, introducidos por Colombia, Chile y, más recientemente, por Argentina, podrían ayudar a evitar una apreciación del tipo de cambio cuando aumentan repentinamente las entradas de capital y permitirían adoptar políticas económicas expansivas durante una posible recesión. UN وإن ضوابط رؤوس الأموال القائمة على الأسعار، كما اعتمدت في كولومبيا وشيلي ومؤخرا في الأرجنتين، قد تساعد في منع ارتفاع أسعار الصرف خلال حالات اندفاع تدفقات رأس المال إلى الداخل ويوفر خيارات للسياسة العامة بالنسبة للسياسات الاقتصادية التوسعية خلال فترات الكساد الاقتصادي.
    21. Los Estados reconocieron que gestionar debidamente los arsenales de armas pequeñas y ligeras podía resultar eficiente y al mismo tiempo rentable, ya que podía ayudar a evitar accidentes y a reducir el riesgo de desvío y proliferación de armas y contribuir a reducir la acumulación de excedentes y las tasas de sustitución. UN 21 - وسلَّمت الدول بأن الإدارة الملائمة لمخزون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن تتسم بالفعالية وأن تكون فعالة من حيث التكلفة. ويمكن أن تساعد في منع وقوع حوادث وخفض مخاطر التحول إلى أغراض أخرى والانتشار، ويمكن أن تساعد في خفض تراكم الفائض ومعدلات الإحلال.
    Los Estados reconocieron que gestionar debidamente los arsenales de armas pequeñas y ligeras y municiones podía resultar eficiente y al mismo tiempo rentable, ya que podía ayudar a evitar accidentes y a reducir el riesgo de desvío y proliferación de armas y contribuir a reducir la acumulación de excedentes y las tasas de sustitución. UN 19 - وسلَّمت الدول بأن الإدارة الملائمة لمخزون الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر يمكن أن تتسم بالفعالية وأن تكون فعالة من حيث التكلفة. ويمكن أن تساعد في منع وقوع حوادث وخفض مخاطر التحول إلى أغراض أخرى والانتشار، ويمكن أن تساعد في خفض تراكم الفائض ومعدلات الإحلال.
    Inciso a) - ¿Qué legislación u otras medidas existen para dar efecto a este inciso? ¿Qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟ وما هي بالخصوص الجرائم المحظورة في بلدكم؟
    Inciso a) - ¿Qué legislación u otras medidas existen para dar efecto a este inciso? En particular, ¿En qué figuras delictivas están encuadrados: i) el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y ii) el abastecimiento de armas a los terroristas? ¿Qué otras medidas existen para ayudar a evitar esas actividades? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بخاصة الجرائم في بلدكم التي تحظر (أ) تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية و (ب) تزويد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    Inciso a) " ¿Qué Legislación u otras medidas existen para dar efecto a este inciso? En particular, ¿en qué figuras delictivas están encuadrados: i) el reclutamiento de miembros de grupos terroristas y ii) el abastecimiento de armas a los terroristas? ¿Qué otras medidas existen para ayudar a evitar estas actividades? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما هي التشريعات أو التدابير الأخرى المتبعة لتنفيذ هذه الفقرة الفرعية؟ وما هي بخاصة الجرائم في بلدكم التي تحظر `1 ' تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية و `2 ' تزويد الإرهابيين بالسلاح؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    Es más probable que se creen estructuras para ayudar a prevenir la liberación intencional o fortuita de materiales peligrosos; UN من الأرجح إقامة بنيات تساعد في منع الانطلاق العمدي أو غير العمدي لمواد خطرة على المستوى الدولي
    También pueden ayudar a prevenir los abusos mediante la sensibilización y la creación de vínculos con entidades que pueden proporcionar protección. UN ويمكنها أيضا أن تساعد في منع حدوث التجاوزات من خلال التوعية وإقامة الروابط مع الكيانات التي يمكن أن توفر الحماية.
    Apoyamos los llamamientos para que exista un mecanismo de verificación transparente que pueda ayudar a impedir la utilización de armas nucleares contra los Estados que no las poseen. UN ونؤيد الدعوات إلى إنشاء آلية للتحقق الشفاف يمكنها أن تساعد في منع استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير النووية.
    I. Por favor, explique cómo los procedimientos para la emisión de documentos de identidad y documentos de viaje ayudan a impedir las falsificaciones o el uso fraudulento de esos documentos. UN يرجى شرح الطريقة التي يمكن بواسطتها لإجراءات إصدار أورق إثبات الهوية ووثائق السفر أن تساعد في منع تزوير أو تزييف تلك الوثائق أو الاحتيال في استخدامها.
    iii) Otras medidas legislativas que ayudan a prevenir estas actividades UN `3 ' التدابير التشريعية الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة
    b) La UNCTAD debe analizar, a la luz de los acontecimientos y experiencias vividos después de Accra, las causas profundas y los efectos de la crisis financiera y económica mundial y sacar conclusiones que ayuden a evitar que se repita en el futuro. UN (ب) ينبغي للأونكتاد أن يحلّل، على ضوء أحداث وتجارب ما بعد مؤتمر أكرا، الأسباب الجذرية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وآثارها، وأن يخلص إلى استنتاجات تساعد في منع تكرر هذه الأزمة في المستقبل.
    En particular, ¿qué delitos tipificados en su país prohíben: i) la incorporación a grupos terroristas, y ii) el suministro de armas a terroristas? ¿Qué otras medidas sirven para impedir dichas actividades? UN وما هي، بصفة خاصة، التشريعات المعمول بها في البلد والتي تحظر `1 ' تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية؛ `2 ' تزويد الإرهابيين بالأسلحة؟ وما هي التدابير الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة؟
    A juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos por motivos de su fe religiosa. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    :: El deporte puede contribuir a prevenir enfermedades que impiden trabajar y requieren gastos en atención sanitaria tanto a nivel personal como de las comunidades UN :: يمكن للرياضة أن تساعد في منع الأمراض التي تعوق الأشخاص عن العمل وتفرض تكاليف رعاية صحية على الأفراد والمجتمعات المحلية
    Dado que los miembros de las familias pueden ser valiosos recursos los unos para los otros, las políticas nacionales que contribuyan a evitar la separación de los padres y los hijos fortalecerán la eficacia de las actividades del sector público para luchar contra la pobreza. UN ونظرا لأن أفراد الأسر يمكن أن يصبحوا مصادر غنية لبعضهم البعض فمن شأن السياسات الوطنية التي تساعد في منع الفصل بين الآباء والأطفال أن تعزز فعالية جهود القطاع العام الرامية إلى مكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد