En la Declaración de Tesalónica, los miembros de la Unión Europea reconocen que: | UN | وقد أقر أعضاء الاتحاد في إعلان تسالونيكي بأن اتخاذ |
En el Instituto de derecho internacional público y de relaciones internacionales, Tesalónica | UN | في معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية، تسالونيكي |
También tomó parte en el Cuarto Congreso de esta organización en Sofia, en 1995, y en el Quinto Congreso, celebrado en Tesalónica en 1997. | UN | وشارك الاتحاد كذلك في المؤتمر الرابع لهذه المنظمة في صوفيا عام 1995 وفي المؤتمر الخامس في تسالونيكي عام 1997. |
En cambio, el Tribunal de Primera Instancia de Katerini y el Tribunal de Apelaciones de Salónica dictaminaron que la Iglesia Evangélica carecía de toda personalidad jurídica. | UN | وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية. |
Informe sobre la auditoría de las actividades del Centro de Tesalónica para la Profesionalidad en la Administración Pública | UN | تقرير عن مراجعة حسابات أنشطة مركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة |
Alrededor del 10% de ellas trabaja como prostitutas en bares de Tesalónica, el Pireo y los suburbios de Atenas, cerca de las bases militares estadounidenses; | UN | وتمارس نسبة نحو ٠١ في المائة منهن البغاء في الحانات في تسالونيكي وبيريوس وضواحي أثينا، بالقرب من قاعدة عسكرية تابعة للولايات المتحدة؛ |
El resultado de esos esfuerzos fueron los Elementos para una posición común respecto del Pacto de estabilidad de los países participantes en el Proceso, presentados por el Presidente en ejercicio del Proceso en la reunión de la Mesa Regional del Pacto de estabilidad celebrada en Tesalónica. | UN | وقد تمخضت الجهود الأخيرة عن عناصر لموقف مشترك إزاء ميثاق الاستقرار عرضها الرئيس الحالي لعملية التعاون خلال اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد في تسالونيكي بشأن ميثاق الاستقرار. |
En la Cumbre Unión Europea-Balcanes celebrada en Tesalónica, la Unión Europea reafirmó su pleno consenso sobre la futura perspectiva europea de la región. | UN | وفي مؤتمر قمة تسالونيكي الذي عقد بين الاتحاد الأوروبي ودول البلقان، أكد الاتحاد الأوروبي مجددا على موافقته بالإجماع على المنظور الأوروبي لمستقبل المنطقة. |
La Unión Europea renueva el llamamiento que hizo el Consejo Europeo de Tesalónica a todas las organizaciones palestinas para que declaren inmediatamente una cesación del fuego incondicional. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعوة المجلس الأوروبي في تسالونيكي جميع المنظمات الفلسطينية إلى إعلان وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار. |
Tesalónica EL 20 DE JUNIO DE 2003 | UN | الأوروبي الذي عقد في تسالونيكي في 20 حزيران/يونيه 2003 |
Desde abril de 2002, ha venido funcionando en Tesalónica un proyecto callejero con la ONG griega ARSIS. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2002، بدأ تنفيذ مشروع في الشوارع في تسالونيكي مع المنظمة اليونانية غير الحكومية ARSIS. |
Auditoría de las actividades del Centro de Tesalónica para la Profesionalidad en la Administración Pública, A/62/176; | UN | مراجعة الحسابات المتعلقة بأنشطة مركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة A/62/176؛ |
D. Informe sobre ciertos funcionarios del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la gestión financiera del Centro de las Naciones Unidas en Tesalónica | UN | دال - تقرير عن بعض موظفي إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والإدارة المالية في مركز تسالونيكي التابع للأمم المتحدة |
Se detectaron deficiencias semejantes en la gestión financiera del Centro de Tesalónica para la Profesionalidad en la Administración Pública de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن أوجه نقص مشابهة تم الوقوف عليها أيضا في الإدارة المالية لمركز تسالونيكي للكفاءة المهنية في مجال الخدمة العامة التابع للأمم المتحدة. |
Presidente del Organismo para la Distribución de Gas de Tesalónica | UN | 2000-2005 رئيس وكالة توزيع الغاز تسالونيكي باليونان |
La Cumbre de Tesalónica fue alentadora y espero que la Unión Europea vele por un seguimiento práctico cuando se trate de repartir las cargas a las que se enfrentan los países en desarrollo que acogen grandes poblaciones de refugiados, y de abocarse a la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وكان مؤتمر قمة تسالونيكي مصدر تشجيع وآمل أن يكفل الاتحاد الأوروبي متابعة فعالة عندما يتعلق الأمر بتقاسم الأعباء التي تواجهها البلدان النامية التي تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين وبالتركيز على تحقيق الحلول المستدامة. |
La Cumbre de Tesalónica fue alentadora y espero que la Unión Europea vele por un seguimiento práctico cuando se trate de repartir las cargas a las que se enfrentan los países en desarrollo que acogen grandes poblaciones de refugiados, y de abocarse a la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وكان مؤتمر قمة تسالونيكي مصدر تشجيع وآمل أن يكفل الاتحاد الأوروبي متابعة فعالة عندما يتعلق الأمر بتقاسم الأعباء التي تواجهها البلدان النامية التي تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين وبالتركيز على تحقيق الحلول المستدامة. |
Merece mención especial la fructífera continuación del proceso interbalcánico iniciado por la Declaración de Sofía de 1996 y reforzado por la Declaración de Salónica de 1997 sobre relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en los Balcanes. | UN | وينبغي أن نشير بصورة خاصة إلى الاستمرار الناجح لعملية دول البلقان التي بدأت بإعلان صوفيا لعام ١٩٩٦ وتعززت بإعلان تسالونيكي لعام ١٩٩٧ بشــأن علاقات حسن الجوار والاستقرار واﻷمن والتعاون في منطقة البلقان. |
En junio de 2003 en la Cumbre de Salónica, el Consejo Europeo aprobó una declaración sobre la no proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | 9 - وفي حزيران/يونيه 2003، اعتمد المجلس الأوروبي خلال مؤتمر قمة تسالونيكي إعلانا بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La declaración adoptada en Salónica, el 10 de junio de 1997, por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de Europa sudoriental ha impulsado en forma sustantiva el proceso. | UN | وقد أعطى اﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية بلدان جنوب شرقي أوروبا في تسالونيكي في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ زخما ملموسا لهذه العملية. |
tesalonicenses 2:9. | Open Subtitles | الرسائل من الثانية للتاسعة لأهل "تسالونيكي" |