ويكيبيديا

    "تساهلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de favor
        
    • en condiciones favorables
        
    • en condiciones concesionarias
        
    • concesionarios
        
    • en condiciones muy favorables
        
    • favor y
        
    • en condiciones de
        
    • de concesión
        
    • preferenciales
        
    • condiciones comerciales
        
    La asistencia incluía una ayuda en forma de donaciones de alimentos y medicinas y de préstamos en condiciones de favor para infraestructuras. UN وتشتمل هذه المساعدة على معونة في شكل منح في مجالي الغذاء واﻷدوية وعلى قروض تساهلية في مجال الهياكل اﻷساسية.
    Esos países necesitan una asistencia oficial considerable en forma de donaciones y préstamos en condiciones de favor de una manera previsible y oportuna. UN وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب.
    Sin embargo, existen ya alternativas: algunos países han establecido un mecanismo para pequeños préstamos, en virtud del cual bancos de desarrollo multilaterales o regionales conceden préstamos en condiciones favorables. UN ولكن توجد بدائل بالفعل. فقد أنشأت بعض البلدان آليات لتقديم قروض صغيرة. وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية.
    Movilizar recursos financieros sustanciales, incluso donaciones y préstamos en condiciones favorables UN تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك منح وقروض تساهلية
    Igualmente importante es la contribución del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), en forma de préstamos en condiciones concesionarias. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، يساهم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في منح قروض بشروط تساهلية.
    Al mismo tiempo, mucho agradecemos la generosidad de los países donantes y las instituciones financieras internacionales al conceder nuevos préstamos concesionarios a los países pobres, como Camboya, para promover el desarrollo y reducir la pobreza. UN وفي ذات الوقت، نحن نعرب عن تقديرنا الكبير لسخاء البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية المتمثل في منح قروض تساهلية جديدة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، للنهوض بالتنمية والحد من الفقر.
    Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    Parece que, por una parte, las instituciones financieras multilaterales cuentan con recursos suficientes para otorgar créditos en condiciones de favor. UN إذ يبدو من ناحية أن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لديها موارد كافية لمنح ائتمانات غير تساهلية.
    En conjunto, proporcionan 6.300 millones de dólares en condiciones de favor y 7.800 millones de dólares en préstamos conexos en condiciones corrientes, cifra que constituye el desembolso neto. UN وتقدم مجتمعة، كنفقات صافية، مبلغ ٦,٣ بليون دولار في تدفقات تساهلية و ٧,٨ بليون دولار في قروض غير تساهلية ذات صلة.
    tecnología en condiciones de favor. UN فيما يتعلق بالتمويل الاضافي وبنقل التكنولوجيا بشروط تساهلية.
    Además, no se ha llegado a un acuerdo sobre cómo lograr la transferencia de tecnología en condiciones de favor. UN وباﻹضافة الى ذلك، فلا يوجد أي اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تحقيق نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية.
    Sin embargo, son préstamos, y una considerable proporción se hizo sin condiciones de favor. UN ومع ذلك، فهذه لا تخرج عن كونها قروضا، وقد قدمت نسبة كبيرة منها بأسعار فائدة غير تساهلية.
    También deberían establecer mercados financieros y comerciales abiertos y, cuando correspondiese, proporcionar ayuda en condiciones favorables. UN ويتعين عليها أيضا أن تكفل فتح اﻷسواق المالية والتجارية وأن تقدم، عند الاقتضاء، معونات بشروط تساهلية.
    También deberían establecer mercados financieros y comerciales abiertos y, cuando correspondiese, proporcionar ayuda en condiciones favorables. UN ويتعين عليها أيضا أن تكفل فتح اﻷسواق المالية والتجارية وأن تقدم، عند الاقتضاء، معونات بشروط تساهلية.
    También deberían establecer mercados financieros y comerciales abiertos y, cuando correspondiese, proporcionar ayuda en condiciones favorables. UN ويتعين عليها أيضا أن تكفل فتح اﻷسواق المالية والتجارية وأن تقدم، عند الاقتضاء، معونات بشروط تساهلية.
    Los gobiernos de los países desarrollados podrían realizar más esfuerzos encaminados a adquirir tecnología de propiedad privada a fin de transferirla en condiciones favorables a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados. UN وتستطيع حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تبذل مزيدا من الجهود من أجل الحصول على التكنولوجيات المملوكة ملكية خاصة بغية نقلها بشروط تساهلية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا.
    La transferencia de tecnología ecológicamente racional a los países en desarrollo en condiciones concesionarias y preferenciales también dista mucho de haberse concretado. UN وبالمثل، نحن بعيدون عن تحقيق نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تساهلية أو تفضيلية.
    Se carece de la voluntad política necesaria para mejorar las condiciones de vida, así como la financiación en condiciones concesionarias. UN وذكر أن الإرادة السياسية اللازمة لتحسين الأحوال المعيشية غائبة، شأنها شأن التمويل المقدم بشروط تساهلية.
    No se han otorgado subvenciones, asistencia financiera ni préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno del Irán, salvo con fines humanitarios y de desarrollo. UN ولا تقدم أي منح أو مساعدات أو قروض تساهلية إلى حكومة إيران إلا لأغراض إنسانية.
    Es preciso contar con un régimen de derechos de propiedad intelectual más justo para contribuir a la transferencia de tecnología a los países en desarrollo a precios concesionarios y preferenciales, en particular en sectores como la salud pública y las tecnologías de cambio climático. UN إذ إنه لا بد من وجود نظام أكثر عدلاً لحقوق الملكية الفكرية للمساعدة على نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بأسعار تساهلية وتفضيلية، لا سيما في قطاعات مثل تكنولوجيات الصحة العامة وتغيُّر المناخ.
    El programa combina la donación de fondos con préstamos en condiciones muy favorables otorgados por conducto de la Corporación de Seguros de Financiación de las Exportaciones. UN ويجمع البرنامج بين أموال المنح المقدمة ﻷغراض التنمية والقروض المقدمة بشروط تساهلية من خلال هيئة تأمين تمويل الصادرات.
    vi) Los gobiernos deben hacer suya una política de liberalización de los servicios de tránsito por carretera estimulando la competencia en el sector de la logística del transporte, en particular, mediante acuerdos de concesión de derechos de explotación con el sector privado. UN `6` وينبغي أن تعتمد الحكومات سياسة لتحرير خدمات المرور البري العابر عن طريق تشجيع المنافسة في صناعة سوقيات النقل العابر البري، بما في ذلك اتفاقات تساهلية مع القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد