ويكيبيديا

    "تستبدل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reemplazar
        
    • sustituir
        
    • sustituya
        
    • sustituido
        
    • conmutar
        
    • sustitúyase
        
    • sustituirse
        
    • reemplazado
        
    • sustituyendo
        
    • reemplaces
        
    • sustituye
        
    • donde dice
        
    • reemplazas
        
    • se sustituyen
        
    • remplazar con
        
    En los casos en que la ley estipula los motivos para recusar a un juez, corresponde al tribunal considerar ex oficio esos motivos y reemplazar a los miembros del tribunal a los que se haya recusado. UN وفي الحالات التي يحدد فيها القانون أسس فقدان أهلية قاض ما، يجب أن تنظر المحكمة بحكم وظيفتها في هذه اﻷسس وأن تستبدل أعضاء المحكمة الذين تنطبق عليهم معايير فقدان اﻷهلية.
    Los permisos de residencia se concederán para un período de tiempo fijo y se podrán reemplazar después de tres años por un permiso de residencia válido durante un período de tiempo indefinido. UN وستصدر تصاريح الإقامة لفترة محددة وقد تستبدل بعد ثلاثة أعوام بتصريح إقامة يسري لفترة غير محددة.
    Debe evitarse todo enfoque mecánico que equivalga a sustituir los criterios políticos por los objetivos económicos de las instituciones en cuestión. UN وينبغي تجنب أي نهج آلي تستبدل فيه المعايير السياسية باﻷهداف الاقتصادية للمؤسسات المعنية.
    Otra posibilidad es que la Comisión apruebe la propuesta de Francia de pedir a la secretaría que sustituya " expropiación " por un término genérico. UN وكخيار آخر، تستطيع اللجنة أن تتابع المقترح الفرنسي بسؤال اﻷمانة أن تستبدل مصطلحا شاملا بتعبير نزع الملكية أو المصادرة.
    También se ha repartido una hoja aparte, que debe reemplazar la primera página del subprograma 3. UN وعممت أيضا صفحة منفصلة، ينبغي أن تستبدل الصفحة الأولى للبرنامج الفرعي 3.
    Los Estados que deseen hacerlo deberían reemplazar los párrafos 1 y 2 por los siguientes: UN وعلى الدول التي تود أن تفعل ذلك أن تستبدل الفقرتين 1 و 2 بما يلي:
    Hoy las declaraciones sobre el futuro no pueden reemplazar a las acciones. UN ولا يمكن للإعلانات بشأن المستقبل أن تستبدل العمل في الوقت الحاضر.
    Las moscas son solo para reemplazar algunos nutrientes del suelo. TED فهي تحاول أن تستبدل الذباب ببعض العناصر الغذائية في التربة ليس إلا.
    Cada año, hay que reemplazar estas células de energía o el marcapasos se vuelve errático y hace que el corazón falle. Open Subtitles كل سنة تستبدل خلايا الطاقة هذه وإلا يعطل الجهاز مسبباَ فشل قلبي
    De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    Habría que sustituir los centros por centros regionales financiados con cargo a los recursos liberados gracias al cierre de los centros. UN وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية.
    No obstante, el Comité acertadamente ha declinado sustituir su propio juicio por el del Tribunal de la Familia. UN بيد أن اللجنة رفضت، وهي محقة في ذلك، أن تستبدل الحكم الصادر عن محكمة الأسرة بحكمها.
    No hay nada en las circunstancias del caso que requiera que el Comité sustituya la evaluación del asunto por las autoridades nacionales con la suya propia. UN فليس في ملابسات هذه الحالة ما يقتضي من اللجنة أن تستبدل تقييمها الذاتي لهذه القضية بتقييم السلطات الوطنية.
    El Grupo también considera que la cantidad reclamada en relación con el vehículo que no fue sustituido de esta forma es razonable, dadas las circunstancias. UN ويرى الفريق أيضا أن المبلغ المطالب به بشأن المركبة التي لم تستبدل بتلك الطريقة معقول في الظروف السائدة.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para conmutar en el plazo más breve posible las penas de muerte impuestas por delitos que ya no se castigan con ella en virtud de la moratoria vigente desde 1993. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تستبدل على وجه السرعة عقوبات الإعدام التي حكم بها على جرائم لم تعد تستوجب عقوبة الإعدام بموجب التعليق المطبق منذ عام 1993.
    En la cuarta oración, sustitúyase hará por hizo UN في السطر السابع من الفقرة تستبدل عبارة وستجري الجمعية العامة بعبارة وقد أجرت الجمعية العامة
    Los regímenes pueden variarse o modificarse; darse por terminados de mutuo acuerdo y sustituirse por otros, a través de las capitulaciones matrimoniales. UN ويجوز أن تغير أو تعدل أو تنهى بالاتفاق المتبادل أو أن تستبدل بغيرها عن طريق مشارطة الزواج.
    Dos meses antes del cierre del ejercicio presupuestario se retiró uno de los helicópteros, sin que fuera reemplazado. UN وأعيدت طائرة هليكوبتر إلى الوطن قبل شهرين من انتهاء سنة الميزانية ولم تستبدل بطائرة أخرى.
    Nuestra región está sustituyendo la agenda de la guerra por la de la paz y el desarrollo sostenible. UN إن منطقتنا تستبدل خطة الحرب بخطة للسلم والتنمية المتواصلة.
    ¡No quiero que reemplaces el pez porque me enteré que cuesta 40 dólares! Open Subtitles لم أردك أن تستبدل السمكة لاني عرفت بأنها ستكلفك 40 دولارا
    Se remite a la jurisprudencia constante del Comité en el sentido de que no sustituye las opiniones de los tribunales nacionales sobre la interpretación del derecho interno por sus propias opiniones. UN وتشير الدولة الطرف إلى ثبات القرارات السابقة للجنة إذ لم تستبدل آراءها بخصوص تفسير القانون المحلي بآراء المحاكم الوطنية.
    Línea 9: donde dice un período de cuatro años debe decir un mandato que termina el día anterior al inicio del 40° período de la Comisión en 2007 UN تستبدل عبارة فترة مدتها أربع سنوات بعبارة فترة عضوية تنتهي في آخر يوم قبل بداية الدورة الأربعين للجنة، في عام 2007
    Si tomas esa escoba, reemplazas el mango y luego reemplazas el escobillón y haces lo mismo una y otra vez. Open Subtitles تأخذ المكنسة وتستبدل المقبض ولاحقا تستبدل الممسحة وتفعل ذلك مرارا وتكرارا هل ستظل نفس المكنسة؟
    La Misión se atiene estrictamente a las directrices sobre la vida útil de los bienes, que sólo se sustituyen cuando ha concluido su vida útil. UN تلتزم البعثة بدقة بالمبادئ التوجيهية بشأن العمر المتوقع للأصول، التي لا تستبدل سوى بعد انقضاء مدة استخدامها.
    El Estado parte recuerda que no le corresponde al Comité remplazar con sus opiniones las decisiones de los tribunales internos sobre la evaluación de hechos y las pruebas de un caso dado. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية فيما يخص تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد