ويكيبيديا

    "تستثمر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • invertir en
        
    • invierten en
        
    • inviertan en
        
    • invirtiendo en
        
    • invierte en
        
    • invertido en
        
    • inversiones en
        
    • inversión en
        
    • invertían en
        
    • invierta en
        
    • invertirse en
        
    • invirtiera en
        
    • invertía en
        
    • invirtieran en
        
    • inviertas en
        
    Al bregar por consolidar el desarrollo social, las naciones deben invertir en el ser humano. UN فعلى الدول، حينما تسعى إلى تعزيز التنمية الاجتماعية، أن تستثمر في أفراد البشر.
    A pesar de las restricciones presupuestarias, el ACNUR ha previsto invertir en 2007 una suma considerable en la recaudación de fondos del sector privado. UN وتعتزم المفوضية أن تستثمر في عام 2007 مبلغاً مالياً كبيراً في جمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية.
    Los recursos que se invierten en servicios contra el VIH ofrecen una oportunidad decisiva para fortalecer el sistema de salud en conjunto. UN وتتيح الموارد التي تستثمر في تقديم الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية فرصة لتعزيز نظام الصحة على نطاق أوسع.
    Y los colegios y las universidades que invierten en préstamos seguros tienen una doble ganancia. TED أما الكليات والجامعات التي تستثمر في هذه القروض المضمونة فإنها تحقق أرباحاً مضاعفة
    Celebro que la Cumbre haya pedido a los Gobiernos que inviertan en los niños. UN إني أرحب كثيرا جدا بنداء القمة إلى الحكومات أن تستثمر في الأطفال.
    Estos últimos podían invertir en la banca islámica, pero no así a la inversa. UN فهذه المصارف يمكنها أن تستثمر في المصارف الإسلامية، لكن العكس غير صحيح.
    La Comisión debería seguir ocupándose del asunto e invertir en el estudio ulterior del tema. UN وينبغي أن تبقي اللجنة المسألة قيد النظر وأن تستثمر في مواصلة دراسة الموضوع.
    ¿Por qué no invertir en algo para salvarnos de la ruina financiera? Open Subtitles ولماذا لا يمكنك أن تستثمر في انقاذنا من الافلاس المادي
    Es más, las empresas mexicanas comenzaron a invertir en los Estados Unidos, especialmente en las industrias del cemento y el vidrio. UN والواقع هو أن الشركات المكسيكية قد بدأت تستثمر في الولايات المتحدة ولا سيما في صناعتي اﻷسمنت والزجاج.
    Los organismos de las Naciones Unidas también podrían invertir en programas iniciales de microcrédito que sean prometedores. UN وبمستطاع وكالات اﻷمم المتحدة أيضا أن تستثمر في برامج تقديم الائتمانات الصغيرة للمشاريع الجديدة الواعدة.
    La financiación de dichos albergues puede provenir no sólo del Gobierno y de los organismos donantes sino también de entidades del sector privado que deseen invertir en actividades de beneficencia. UN وتمويل هذه المآوى يمكن أن يؤخذ ليس فقط من الحكومة ومن الوكالات المانحة بل أيضاً من عناصر القطاع الخاص التي تريد أن تستثمر في اﻷنشطة الخيرية.
    Las empresas invierten en la prospección con la expectativa de pasar luego a la explotación, si los resultados de aquella la justifican. UN فالشركات تستثمر في الاستكشاف وهي تتوقع الانتقال إلى مرحلة الاستغلال، إذا كان هناك ما يسوغ ذلك.
    Al desarrollarse, los trabajadores adquieren múltiples conocimientos técnicos y las empresas invierten en maquinaria polivalente. UN إن العمال، كلما تطوروا، يكتسبون مهارات متعددة؛ وإن الشركات، كلما تطورت، تستثمر في آلات متعددة اﻷغراض.
    Sin embargo, es importante considerar si los ingresos creados por tales transacciones se captan y luego se invierten en la gestión de los bosques. UN بيد أن من المهم النظر فيما إذا كانت العوائد الناشئة عن هذه المعاملات تستأسر ثم تستثمر في إدارة الغابات.
    En otros términos, no basta con ofrecer exenciones fiscales o préstamos a las empresas y esperar que inviertan en el extranjero. UN أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج.
    Por último, en el párrafo VIII.103 recomienda que las economías que se hagan en esta sección se inviertan en nuevas tecnologías. UN وأخيرا، توصي اللجنة الاستشارية في الفقرة ثامنا - ١٠٣ بأن تستثمر في التكنولوجيات الجديدة الوفورات التي يتم تحقيقها.
    Hay otros órganos de las Naciones Unidas que están comenzando a participar, por ejemplo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está invirtiendo en programas para la mujer en varias regiones. UN وأضافت أن هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تستثمر في برامج المرأة في مناطق مختلفة.
    Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. TED ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد.
    El gobierno ha invertido en educación básica, ha invertido en salud básica. TED وبدأت تستثمر في قطاع التعليم الأساس, وفي قطاع الصحة الأساسية.
    Se espera que el Estado se centre en el desarrollo social, las inversiones en materia de educación y de salud y en el mantenimiento del derecho y el orden. UN ويتوقع من الدول أن تركز على التنمية الاجتماعية وأن تستثمر في مجال التعليم والصحة، وأن تحفظ القانون والنظام.
    Para los países en los que la prevalencia de insuficiencia ponderal es superior al 10%, ello entrañará un déficit inmediato de recursos de aproximadamente 1.000 millones de dólares anuales, por una inversión en 85 millones de hogares. UN وبالنسبة للبلدان التي يتفشى فيها نقص الوزن بأكثر من 10 في المائة، سيستلزم هذا وجود ثغرة موارد مباشرة تبلغ حوالي 1 بليون دولار في السنة تستثمر في 85 مليون أسرة معيشية.
    Los países que no invertían en la educación resultaban penalizados ellos mismos para el futuro. UN وقال إن البلدان التي لا تستثمر في مجال التعليم إنما تلحق الضرر بأنفسها مستقبلاً.
    Es imprescindible que el Gobierno entrante invierta en la educación para sentar la base del desarrollo general del país. UN ويتحتم على الحكومة المقبلة أن تستثمر في التعليم لتوفير الأساس للتنمية الشاملة للبلد.
    Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. UN فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية.
    Ello resultaba particularmente cierto en vista de que Israel, pedía a la Comunidad que invirtiera en el territorio ocupado y, al mismo tiempo, arruinaba con su actuación la economía palestina. UN ويصدق ذلك بالفعل نظرا ﻷن اسرائيل تطلب من الجماعة أن تستثمر في اﻷراضي المحتلة في حين أن أعمالها تدمر الاقتصاد الفلسطيني.
    433. La Secretaría de Legados, que antes de la invasión invertía en bienes inmuebles, afirma que sufrió pérdidas como consecuencia de una reducción de los ingresos por el alquiler de edificios residenciales y comerciales en el período que va desde el momento de la invasión hasta diciembre de 1992. UN 433- تؤكد أمانة الوقف التي كانت تستثمر في العقارات قبل الغزو، أنها تكبدت خسائر بسبب انخفاض إيرادات الإيجار التي كانت ستحصل عليها من المباني السكنية والتجارية في الفترة الممتدة من الغزو وإلى كانون الثاني/يناير 1992.
    Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. UN وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل.
    Resumiendo, la única verdadera pregunta es, después de que inviertas en Perro Bueno Perro Malo, Open Subtitles في النهاية ، السؤال الحقيقي بعد أن تستثمر في الكلب الجيد ، والكلب السيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد