ويكيبيديا

    "تستحق الثناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son encomiables
        
    • encomiable
        
    • loables
        
    • cabe encomiar
        
    • loable
        
    • son dignas de encomio
        
    • son dignos de elogio
        
    • hay que encomiar
        
    • es digno de encomio
        
    • son dignas de elogio
        
    • encomia
        
    • merecen encomio
        
    • es preciso felicitar
        
    • merece felicitaciones
        
    • merecen reconocimiento
        
    Además, los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después de los conflictos son encomiables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جهود اﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع تستحق الثناء.
    Todos esos esfuerzos de los organismos de las Naciones Unidas son encomiables y hay que alentarlos y apoyarlos. UN وكل هذه الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة تستحق الثناء وتحتاج إلى التشجيع والمؤازرة.
    La asistencia prestada por los Gobiernos de esos países a los refugiados afganos es encomiable. UN وحكومات هذه البلدان تستحق الثناء على ما تقدمه من مساعدة الى اللاجئين اﻷفغان.
    Este encomiable esfuerzo es una prueba más de que los pueblos del mundo ya no toleran las armas nucleares. UN فجهودها التي تستحق الثناء تعزز الدليل القوي على أن شعوب العالم لم تعد تطيق اﻷسلحة النووية.
    Efectivamente, se han desplegado esfuerzos loables para crear un mundo del que desaparezca la amenaza de la guerra nuclear. UN ومن المؤكد أن جهودا تستحق الثناء قد بذلت لخلق عالم خال من شبح الحرب النووية.
    cabe encomiar a la ONUDI por el aumento registrado en la prestación de cooperación técnica por funcionario y su efecto multiplicador. UN وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال.
    La Sra. Begum dice que la campaña para promover la figura paterna es loable. UN 28 - السيدة بيجوم: قالت إن الحملة لتعزيز صورة الأب تستحق الثناء.
    Las medidas para mejorar la condición jurídica y social de la mujer son dignas de encomio, pero hay que tener cuidado de que no estorben el adelanto real de las mujeres. UN وإن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة تستحق الثناء ولكن ينبغي الحرص على ألا تصبح عائقا يحول دون تقدم المرأة.
    También son encomiables los incansables esfuerzos desplegados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el ámbito de la formación. UN وذكر أن إدارة عمليات حفظ السلام تستحق الثناء أيضا لما تبذله من جهود دائبة في تدريب الموظفين.
    Las iniciativas de reforma del Organismo son encomiables, pero su secretaría debe lograr una mayor eficacia en función de los costos. UN وإن مبادرات الإصلاح التي تقوم بها الوكالة تستحق الثناء لكن ينبغي لأمانتها أن تحقق قدراً أكبر من فعالية التكاليف.
    A este respecto, son encomiables las iniciativas encaminadas a ampliar la base de donantes y controlar estrictamente los gastos. UN وإن المبادرات الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين وفرض رقابة صارمة على المصروفات تستحق الثناء في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva ha respondido con una flexibilidad encomiable a una situación urgente y difícil. UN فقد تجاوبت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بمرونة تستحق الثناء مع حالة عاجلة وصعبة.
    Ello constituye en verdad un avance encomiable. UN إن هذه لخطوة تستحق الثناء حقا.
    Esta omisión no puede menos que desalentar a los Estados de recurrir a un mecanismo por lo demás encomiable. UN وليس ثمة من فائدة ترجى من ذلك الاسقاط سوى ثني الدول عن اللجوء الى خدمات آلية كانت تستحق الثناء لولا ذلك العيب.
    La creación de equipos especializados encargados de realizar misiones en los Estados miembros ha tenido una evolución notable, con resultados loables. UN ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء.
    La creación de equipos especializados encargados de realizar misiones en los Estados miembros ha tenido una evolución notable, con resultados loables. UN ويعتبر إنشاء أفرقة متخصصة تختص بإيفاد بعثات إلى الدول الأعضاء تطورا ملحوظا أسفر عن نتائج تستحق الثناء.
    cabe encomiar sus arduos esfuerzos con miras al cumplimiento oportuno de su mandato de negociación. UN فجهوده الدؤوبة الرامية إلى الاضطلاع بمهمته التفاوضية في الوقت المناسب تستحق الثناء.
    Fue también una iniciativa loable, puesto que esclareció esos problemas técnicos importantes y atrajo la atención a ellos, sobre todo a raíz del accidente de la central nuclear de Fukushima. UN لقد كانت مبادرة تستحق الثناء أيضا، لأنها ألقت الضوء على هذه المسائل التقنية الهامة وجذبت الانتباه إليها، لا سيما في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية فوكوشيما.
    Sus observaciones inaugurales, que establecieron el tono de nuestras deliberaciones, son dignas de encomio. UN وكلماته الافتتاحية، التي أظهرت حدة مداولتنا، تستحق الثناء بالفعل.
    Los esfuerzos del Gobierno por derogar estas leyes y cambiar costumbres y actitudes arraigadas son dignos de elogio. UN وإن جهود الحكومة لإلغاء مثل هذه القوانين وتغيير العادات والمواقف التقليدية الثابتة تستحق الثناء.
    hay que encomiar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por haber incluido la cuestión del acceso de la mujer a los medios de difusión en el programa de este período de sesiones. UN إن لجنة وضع المرأة تستحق الثناء على إدراجها مسألة وصول المرأة إلى وسائط الإعلام على جدول أعمال هذه الدورة.
    Aparentemente el hecho de que nos vaya bien y de que no necesitemos desesperadamente de la ayuda para el desarrollo no es digno de encomio. UN وحقيقة أننا موفقون، وأننا لسنا في حاجة ماسة الى مساعدتهم الانمائية يبدو أنها لا تستحق الثناء.
    son dignas de elogio en particular las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable. UN وذكرت أن العمليات التجريبية للتمويل الأوَّلي الواجب السداد بالذات تستحق الثناء.
    encomia especialmente a Sudáfrica por su generosa ayuda. UN وقال إن جنوب أفريقيا على وجه الخصوص تستحق الثناء على ما تقدّمه من مساعدة سخية.
    Esos nobles esfuerzos merecen encomio y la buena labor debe proseguir, porque el odio y la intolerancia siguen siendo fuerzas en nuestro mundo. UN وتلك الجهود السامية تستحق الثناء ولا بد من مواصلة العمل الجيد، لأن الكراهية والتعصب ما زالا قوتين في عالمنا.
    20. La Sra. Neubauer dice que es preciso felicitar a Mauritania por crear mecanismos de alto nivel para promover el adelanto de la mujer. UN 20 - السيدة نويباور: قالت إن موريتانيا تستحق الثناء على إقامة آليات للنهوض بالمرأة على مستوى رفيع.
    La secretaría de la CNUDMI merece felicitaciones por su trabajo eficiente. UN وأضاف قائلا إن أمانة الأونسيترال تستحق الثناء على عملها الناجع.
    También merecen reconocimiento los esfuerzos de Alemania en lo relativo a la definición de la agresión. UN وجهود ألمانيا بشأن تعريف العدوان تستحق الثناء أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد