El presente informe contiene tres proyectos de decisión sobre cuestiones que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تستدعي اتخاذ إجراء من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se han | UN | المسائل التي تستدعي اتخاذ إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي وجِّه انتباهه إليها |
Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء بشأنها أو توجيه انتباهه إليها |
Capítulo I Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se han señalado | UN | المسائل التي تستدعي اتخاذ إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي وجِّه انتباهه إليها |
Firmemente convencido de que la justicia y el respeto del estado de derecho constituyen las bases ineludibles de la paz, y subrayando que la impunidad prolongada y estructural imperante en relación con las violaciones del derecho internacional ha creado una crisis de justicia en el Territorio Palestino Ocupado que impone la adopción de medidas, en particular la exigencia de responsabilidades por crímenes internacionales, | UN | واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون ركيزتان لا غنى عنهما للسلام، ويؤكد أن الإفلات البنيوي من العقاب، السائد منذ زمن بعيد، فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي خلق أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تستدعي اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية، |
Las intervenciones contra los factores de la oferta y la demanda requieren la adopción de medidas y acciones integradas en muchos frentes. | UN | وعمليات التدخل ضد عوامل الطلب والعرض تستدعي اتخاذ تدابير وإجراءات متكاملة على شتى الجبهات. |
CUESTIONES QUE requieren la adopción DE MEDIDAS URGENTES | UN | المجالات التي تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة على صعيد السياسة العامة |
Recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional que requieren la adopción de decisiones por la Asamblea General | UN | توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تستدعي اتخاذ قرارات من الجمعية العامة |
Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تستدعي اتخاذ إجراءات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي تعرض عليه |
El presente informe contiene cinco proyectos de decisión sobre cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير خمسة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء بشأنها. |
A nivel operacional, la atención se ha centrado en los problemas intersectoriales específicos de las misiones que requieren la adopción de decisiones oportunas y coherentes. | UN | ويتناول التركيز على مستوى العمليات قضايا شاملة خاصة بالبعثات تستدعي اتخاذ القرار في الوقت المناسب وبشكل متسق. |
En el presente informe figuran ocho proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثمانية مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها؛ |
El presente informe contiene cuatro proyectos de decisión sobre cuestiones que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | المسائل التي تستدعي اتخاذ الإجراء اللازم بشأنها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي يُـوجـَّـه انتباهه إليها |
El presente informe contiene dos proyectos de decisión sobre cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social o que se señalan a su atención | UN | الأول - المسائل التي تستدعي اتخاذ إجراء من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو التي يوجّه انتباهه إليها |
El presente informe contiene ocho proyectos de decisión sobre cuestiones que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. | UN | ويتضمن هذا التقرير ثمانية مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
Asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social | UN | أولا - المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء بشأنها |
Firmemente convencido de que la justicia y el respeto del estado de derecho constituyen las bases ineludibles de la paz, y subrayando que la impunidad prolongada y estructural imperante en relación con las violaciones del derecho internacional ha creado una crisis de justicia en el Territorio Palestino Ocupado que impone la adopción de medidas, en particular la exigencia de responsabilidades por crímenes internacionales, | UN | واقتناعاً منه اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون ركيزتان لا غنى عنهما للسلام، ويؤكد أن الإفلات البنيوي من العقاب السائد منذ زمن بعيد فيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي خلق أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة تستدعي اتخاذ إجراءات بشأنها، بما في ذلك المساءلة عن الجرائم الدولية، |
iii) Se examinarán las cuestiones disciplinarias sometidas a la consideración del Servicio para determinar si se debe incoar un expediente disciplinario; se prepararán cargos y se observarán las garantías procesales; se prepararán y presentarán escritos al Comité Mixto de Disciplina y se representará al Secretario General en las audiencias orales del Comité. Cuadro 28G.11 | UN | ' 3` استعراض المسائل التأديبية التي تحال إلى الدائرة بهدف تحديد ما إذا كانت تستدعي اتخاذ إجراءات تأديبية؛ وإعداد حيثيات الاتهامات والالتزام بمتطلبات مراعاة الأصول القانونية؛ وإعداد وتقديم بيانات مكتوبة إلى اللجنة التأديبية المشتركة؛ وتمثيل الأمين العام في اللجنة أثناء جلسات الاستماع الشفوي. |
Ante esas tendencias es necesario adoptar medidas que permitan restablecer la fácil interacción y la colaboración entre todas las generaciones. | UN | وهذه الاتجاهات تستدعي اتخاذ تدابير لاستعادة سلاسة التفاعل والتعاون بين اﻷجيال. |
En cualquier caso, la Junta deberá examinar esa solicitud siempre que existan nuevas circunstancias que probablemente permitan adoptar una decisión diferente. | UN | ويجب على المجلس الدائم أن ينظر في هذا الطلب، شريطة وجود ظروف جديدة تستدعي اتخاذ قرار مختلف. |