ويكيبيديا

    "تستقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reciben
        
    • recibe
        
    • acogen a
        
    • recibir
        
    • acoge
        
    • receptores
        
    • recibiendo
        
    • acogida
        
    • reciban
        
    • recibes
        
    • recibía
        
    • recibido
        
    • acoger a
        
    • recibiera a
        
    • reciba a
        
    En algunos casos las comunidades de acogida reciben a recién llegados y, en otros, reintegran a los repatriados. UN وفي بعض الحالات تستقبل المجتمعات المضيفة وافدين جدداً، وفي حالات أخرى قد تعيد إدماج العائدين.
    Y los propios nervios reciben la entrada. TED وأيضاً الأعصاب وهي التي تستقبل المعلومات.
    La República de Serbia recibe a todos los refugiados sin perjuicio de su nacionalidad y les da lugar en todo su territorio. UN فجمهورية صربيا تستقبل جميع اللاجئين بصرف النظر عن قوميتهم، وهي تؤويهم في أنحاء أرضها.
    acogen a niños de hasta tres años de edad. UN وهي تستقبل اﻷطفال من سن الصفر إلى السنة الثالثة.
    Por consiguiente, le resultaba difícil recibir a una nueva misión en las fechas previstas. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الصعب عليها أن تستقبل بعثة جديدة في المواعيد المطلوبة.
    Por ese motivo, acoge con escepticismo las propuestas de establecer un método simplificado, en aras de la transparencia. UN ولذلك فهي تستقبل بشيء من الشك الاقتراحات التي تهدف إلى اتباع منهجية مبسطة بحجة الشفافية.
    46. Hay en total 40 países partes en el Convenio, de los cuales la mayoría son receptores importantes de trabajadores migratorios. UN ٤٦ - ويبلغ مجموع اﻷطراف في المعاهدة ٤٠ بلدا. وكثير منها من أهم البلدان التي تستقبل العمال المهاجرين.
    Las areas rosadas y rojas, muy calientes son las partes del mundo que reciben la mayor cantidad de rayos UV al año. TED الآن المناطق الوردية الساخنة والحمراء هما الأجزاء من العالم التي تستقبل أعلى كمية من الأشعة فوق البنفسجية خلال السنة.
    También se aportaron fondos para la rehabilitación de los sistemas de abastecimiento de agua en las comunidades que reciben numerosos repatriados de los casos recientes. UN وتم أيضا اﻹسهام بأموال في إصلاح شبكات إمدادات المياه في المجتمعات المحلية التي تستقبل أعدادا كبيرة من العائدين من اللاجئين الجدد.
    Es menester que la comunidad internacional examine los medios de ayudar a los Estados que reciben gran cantidad de refugiados. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في الوسائل الكفيلة بمساعدة الدول التي تستقبل عددا كبيرا من اللاجئين.
    Desde la intensificación de los combates en septiembre de 1994, Guinea recibe todos los días a por lo menos 1.000 refugiados. UN ومنــذ تصاعد اﻷعمال القتاليــة في أيلول/سبتمبــر ١٩٩٤ تستقبل غينيا كل يــوم ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ لاجئ.
    1. La Corte Internacional de Justicia recibe al Secretario General Boutros Boutros Ghali UN ١ - محكمة العدل الدولية تستقبل اﻷمين العام بطرس بطرس غالي
    recibe a los niños y a las familias y les presta asistencia jurídica y social. UN وهي تستقبل الأطفال والأسر، حيث تقدم مساعدة قانونية واجتماعية؛
    El Estado ha creado guarderías populares en los centros urbanos que acogen a niños de hasta seis años de edad y los preparan para su ingreso en la escuela. UN وقد أقامت الدولة دوراً للحضانة الشعبية في المراكز الحضرية تستقبل الأطفال حتى سن السادسة وتقوم بإعدادهم للدراسة.
    En Bahrein, las Embajadas de Filipinas y de India acogen a las TMEDs que han tenido problemas con los empleadores. UN وفي البحرين، تستقبل سفارتا الفلبين والهند الخادمات المنزليات المهاجرات اللواتي واجهن مشكلات مع مستخدِميهن.
    La estación terrestre tiene capacidad para recibir de manera simultánea varios satélites y cuenta con un sistema totalmente automático de recepción del seguimiento de los satélites. UN وبوسع المحطة الأرضية أن تستقبل بيانات من سواتل متعددة في آن واحد، وهي كاملة الأتمتة لتعقّب السواتل.
    Se acoge a niños de entre cero y 12 años y eventualmente a los que tienen de 13 a 16 años. UN وهي تستقبل الأطفال حتى سن 12 سنة، كما أنها قد تستقبل من تتراوح أعمارهم بين 13 و16 سنة.
    Los departamentos receptores más importantes son Lima, Ica, Ayacucho, Apurimac y Junín. UN أما اﻷقاليم التي تستقبل معظم اﻷشخاص المشردين فهي ليما، ايكا، اياكوتشو، ابوليماك وجونين.
    En los últimos años Sudáfrica también ha venido recibiendo cantidades considerables de solicitantes de asilo. UN كذلك أخذت جنوب أفريقيا تستقبل في السنوات الأخيرة أعدادا ضخمة من ملتمسي اللجوء.
    Es de lamentar que los esfuerzos para proporcionar asistencia humanitaria sean a menudo una carga intolerable para los países de acogida. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة لتقديم المساعدات اﻹنسانية غالبا ما تفرض أعباء جمة على البلدان التي تستقبل اللاجئين.
    No obstante, le preocupa que, a pesar de sus posiciones de principio, algunos países reciban a los dirigentes del movimiento separatista a muy alto nivel, aunque éstos reclaman abiertamente las secesión de Kosovo y Metohija y su anexión a Albania. UN غير أنها تشعر بالقلق ﻷن بعض البلدان، على الرغم من مواقفها المبدئية، تستقبل قادة الحركة الانفصالية على مستوى عال للغاية رغم أنهم يدعون صراحة إلى فصل كوسوفو وميتوهيا وضمها إلى ألبانيا.
    Si recibes esta señal estas acercándote al norte y a la protección de los militares voluntarios de Estados Unidos. Open Subtitles إذا كنت تستقبل هذا البث , فإنك تتجه للشمال إلى المنطقة المحمية من المليشيات الأمريكة التطوعية
    Ella hacía como que recibía llamadas de radioescuchas, y nosotras, las pequeñas, nos peleábamos por ser las primeras. Open Subtitles كانت تقول أنها تستقبل مكالمات الناس. ونحن الفتيات الصغيرات كنا نتقاتل على من ستتحدث أولاً.
    Otros PMA que han recibido a más de medio millón de turistas son: Nepal, Malawi, Senegal, Maldivas, República Unida de Tanzanía, Uganda y Zambia. UN ومن البلدان الأخرى التي تستقبل أكثر من نصف مليون سائح نيبال وملاوي والسنغال وجزر الملديف وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا وزامبيا.
    En los últimos decenios el Gobierno ha decidido acoger a grupos de refugiados de determinados países, entre ellos, de Europa oriental y Viet Nam. UN وخلال العقود الماضية قررت الحكومة أن تستقبل مجموعات من اللاجئين من بلدان معينة، من بينها بلدان شرق أوروبا وفييت نام.
    En particular, el Director General pidió a la RPDC que recibiera a una misión de inspección para obtener información adicional requerida por el Organismo y obtener acceso a los dos lugares adicionales señalados en la resolución. UN وطالب المدير العام بصفة خاصة أن تستقبل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية فرقة تفتيش تسعى للحصول على المعلومات اﻹضافية التي تطلبها الوكالة وتأمين الوصول الى الموقعين اﻹضافيين المشار إليهما في القرار.
    *Que la Tierra reciba a su rey* Open Subtitles ♪ دعو الارض تستقبل ملكها ♪

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد