La educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños. | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(6). |
Esa enseñanza debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niñosf. | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(و). |
1. La educación y la formación en materia de derechos humanos son un proceso que se prolonga toda la vida y afecta a todas las edades. | UN | 1 - التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان هما عملية تستمر مدى الحياة وتتعلق بجميع الأعمار. |
La mutilación genital femenina y el matrimonio precoz contribuyen a crear problemas sanitarios para toda la vida. | UN | ويسهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر في مشاكل صحية تستمر مدى الحياة. |
La educación es un proceso que dura toda la vida y debe ser plenamente accesible a todos; | UN | والتعليم هو عملية تستمر مدى الحياة وينبغي توفيره بشكل تام للجميع؛ |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños " . | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه " (19). |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños. | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(6). |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños " . | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه " (ق). |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños. | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(6). |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños " . | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه " (19). |
La educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida y empiece con la manifestación de valores de derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños. | UN | وينبغي أن يكون تعليم حقـوق الإنسان عملية شاملة تستمر مدى الحياة وتبدأ بتجلي قيم هذه الحقـوق في الحياة اليومية للطفل وتجاربه(). |
1. La educación y la formación en materia de derechos humanos son un proceso que se prolonga toda la vida y afecta a todas las edades. | UN | 1- التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان هما عملية تستمر مدى الحياة وتتعلق بجميع الأعمار. |
1. La educación y la formación en materia de derechos humanos son un proceso que se prolonga toda la vida y afecta a todas las edades. | UN | 1- التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عملية تستمر مدى الحياة وتستهدف جميع الأعمار. |
El concepto de un trabajo para toda la vida ya se consideraba algo del pasado y hoy día todo el mundo tenía que prever que tendría varios trabajos a lo largo de su vida. | UN | وقال إن فكرة الوظيفة الواحدة التي تستمر مدى الحياة هي فكرة قد ولَّى زمانها، ذلك أن الأفراد اليوم ملزمون بأن يتحسبوا لممارسة وظائف عديدة خلال حياتهم المهنية. |
- Educación en derechos humanos para todos, educación durante una vida entera (un proceso que dura toda la vida) | UN | :: تثقيف الجميع في مجال حقوق الإنسان، والتدريب مدى الحياة (عملية تستمر مدى الحياة) |
Si bien se reconoció que los contratos no debían ser utilizados como instrumento para la gestión del desempeño, la necesidad de prestar atención a las fechas de renovación parecía impulsar tanto a los gerentes como al personal a examinar, vigilar y corregir las deficiencias en el desempeño, mientras que los contratos vitalicios no impulsaban a tales acciones. | UN | وكان هناك تسليم بأن العقود لا ينبغي أن تتخذ أداة لإدارة الأداء، ولكن أصحاب هذا الرأي ذهبوا إلى أن الاهتمام بتواريخ التجديد يحفز المديرين والموظفين فيما يبدو إلى مناقشة ورصد وتصحيح أوجه القصور في الأداء. وذكر أن هذه أمور لا تشجع عليها العقود التي تستمر مدى الحياة. |
55. En su Observación general Nº 1, el Comité de los Derechos del Niño señaló además que la educación debía servir para que el niño se familiarizase con los valores de los derechos humanos y que era un proceso que se prolongaba toda la vida y empezaba con la manifestación de los derechos humanos en la vida y las experiencias cotidianas de los niños. | UN | 55- وأشارت لجنة حقوق الطفل كذلك، في تعليقها العام رقم 1، إلى أنه من الضروري أن يؤدي التعليم في مجال حقوق الإنسان إلى تعريف الطفل بقيم حقوق الإنسان وأن هذا التعليم عملية تستمر مدى الحياة وتبدأ بالتفكير في هذه الحقـوق في غمار الحياة اليومية للطفل وتجاربه. |
b) Continúen promoviendo la educación e invirtiendo en ella, incluso como un proceso a largo plazo que se prolonga durante toda la vida, en el cual todas las personas aprenden a ser tolerantes y a respetar la dignidad de los demás, así como los medios y métodos para asegurar ese respeto en todas las sociedades; | UN | (ب) مواصلة تعزيز التعليم والاستثمار فيه، بما في ذلك باعتباره عملية طويلة الأمد تستمر مدى الحياة يمكن بها لكل فرد أن يتعلم التسامح مع الآخرين واحترام كرامتهم، ووسيلة لضمان هذا الاحترام في كل المجتمعات؛ |
No todas las amistades duran toda la vida. | Open Subtitles | ليس كل صداقة المفترض أن تستمر مدى الحياة. |
Consciente de que la educación en la esfera de los derechos humanos no se circunscribe al suministro de información sino que es un proceso integral vitalicio mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todos los estratos de la sociedad pueden aprender a respetar la dignidad del prójimo y a conocer medios y mecanismos que garanticen ese respeto en una sociedad democrática, | UN | وإذ تدرك أن التثقيف في مجال حقوق الانسان ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، فهو باﻷحرى عملية شاملة تستمر مدى الحياة بها يتعلم الناس بكافة مستويات تنميتهم وبكافة طبقاتهم الاجتماعية احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام داخل مجتمع ديمقراطي، |