ويكيبيديا

    "تستنتج البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Misión concluye
        
    • la Misión considera
        
    • la Misión constata
        
    la Misión concluye que no se ha visto afectado el ejercicio de derechos específicamente políticos. UN ١٨٣ - تستنتج البعثة أن الحق في ممارسة الحقوق السياسية على وجه التحديد لم ينتهك.
    Sobre la base de los resultados de las actividades de verificación, la Misión concluye que han seguido teniendo lugar violaciones graves y reiteradas de los derechos humanos que han quedado sin esclarecimiento ni sanción. UN واستنادا إلى أنشطة التحقق تستنتج البعثة أنه لا تزال ترتكب حالات انتهاك خطيرة ومتكررة لحقوق اﻹنسان وأن هذه الحالات لم توضح أو تتم المعاقبة عليها.
    En consecuencia, la Misión concluye que Rouhiyah al-Najjar fue víctima de un disparo deliberado hecho por un soldado israelí que no tenía razón para asumir que se trataba de un combatiente o que de alguna otra manera participaba en hostilidades. UN وعليه، تستنتج البعثة أن جندياً إسرائيلياً أطلق النار عمداً على روحية النجار، دون أن يكون لديه سبب لافتراض أنها كانت مقاتلة أو أنها كانت تشارك في أعمال قتال من نوع آخر.
    752. la Misión considera que la Sra. Hajji fue un testigo fidedigno y fiable. UN 752- تستنتج البعثة أن السيدة حجـي شاهد يتسم بالمصداقية والموثوقية.
    762. la Misión considera que los testigos de los disparos hechos contra Ibrahim Juha son fidedignos y fiables. UN 762- تستنتج البعثة أن شهود العيان لإطلاق النار على ابراهيم جحا يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    la Misión concluye que el reclutamiento forzado para el servicio militar virtualmente ha cesado y valora altamente la decisión presidencial de mantener en vigor únicamente el servicio voluntario, hasta tanto se apruebe una nueva ley sobre la materia. UN ١٥٢ - تستنتج البعثة أن التجنيد اﻹجباري للخدمة العسكرية قد توقف فعليا، وهي تقدر غاية التقدير القرار الرئاسي باﻹبقاء فقط على الخدمة التطوعية، الى حين اعتماد قانون جديد في هذا الشأن.
    la Misión concluye que el Gobierno no cumplió eficazmente este compromiso, especialmente porque no investigó exhaustivamente las numerosas denuncias por amenazas e intimidaciones que les afectaron y porque no adoptó medidas especiales de protección. UN ١٥٣ - تستنتج البعثة أن الحكومة لم تتقيد بفعالية بهذا الالتزام، خاصة وأنها لم تحقق باستفاضة في الشكاوى العديدة حول تعرض هؤلاء العاملين للتهديد والترويع، ولم تتخذ التدابير الخاصة للحماية.
    la Misión concluye que durante el año la URNG incurrió en acciones que contrarían la necesidad de erradicar los sufrimientos de la población civil. UN ١٥٥ - تستنتج البعثة أن الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي قد انخرط خلال العام في أعمال تتنافى مع ضرورة إنهاء معاناة السكان المدنيين.
    Sobre la base de lo que antecede, la Misión concluye que hubo una clara falta de afán en investigar con eficacia el delito y que esta investigación no se llevó a cabo de conformidad con las normas internacionales aceptables. UN 49 - واستنادا إلى كل ما سبق، تستنتج البعثة أنه كان ثمة غياب واضح للالتزام بإجراء تحقيق فعال في الجريمة، وأن ذلك التحقيق لم يجر وفقا للمعايير الدولية المقبولة.
    la Misión concluye que, durante el período, hubo progresos evidentes en el cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global que, sin embargo, son insuficientes para modificar sustancialmente una situación caracterizada por graves violaciones de derechos humanos y la persistente impunidad. UN ١٦٠ - تستنتج البعثة أنه، خلال هذه الفترة، أحرز تقدم ملحوظ في الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل، غير أنه غير كاف ﻹدخال تغيير جوهري على حالة تتسم بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان واستمرار ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    la Misión concluye que las iniciativas del Gobierno para promover su aplicación fueron limitadas y que no se establecieron mecanismos de consulta adecuados con las organizaciones indígenas, particularmente para la preparación de las comisiones paritarias previstas por el Acuerdo. UN ١٥٧ - تستنتج البعثة أن ما اتخذته الحكومة من مبادرات للترويج لهذا الاتفاق كانت محدودة وأنه لم تنشأ اﻵليات المناسبة للتشاور مع منظمات السكان اﻷصليين، لا سيما من أجل اﻹعداد للجان المشتركة المتوخاة في الاتفاق.
    841. Sobre la base de los hechos examinados, la Misión concluye que las fuerzas armadas de Israel infringieron la prohibición de derecho internacional consuetudinario de que la población civil como tal no debe ser objeto de ataque, según se refleja en el artículo 51 2) del Protocolo adicional I. UN 841- وبناء على الوقائع التي جرى التثبت منها، تستنتج البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية انتهكت الحظر المفروض بموجب القانون الدولي العرفي على مهاجمة المدنيين بصفتهم هذه على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 51(2) من البروتوكول الإضافي الأول.
    838. A falta de toda explicación sobre las circunstancias que llevaron al ataque con un misil contra la mezquita de Al-Maqadma y teniendo en cuenta los testimonios fidedignos y fiables que la Misión oyó de múltiples testigos, así como las cuestiones que pudo examinar por sí misma al visitar el lugar, la Misión concluye que la mezquita fue elegida intencionalmente como blanco por las fuerzas armadas de Israel. UN 838- في غياب أي تفسير للملابسات التي أدت إلى الهجوم الصاروخي على مسجد المقادمة وباعتبار صدق وموثوقية الروايات التي سمعتها البعثة من العديد من الشهود، فضلاً عن المسائل التي تسنى لها أن تعاينها بنفسها في الزيارة التي قامت بها إلى الموقع، تستنتج البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية تعمدت استهداف المسجد.
    1006. Teniendo en cuenta los datos que reunió sobre la destrucción de esas casas a partir de los testimonios de los soldados y del informe del UNOSAT, la Misión concluye que en esos casos la conducta de las fuerzas armadas de Israel representó una infracción grave del artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe " la destrucción... no justificadas por necesidades militares y realizadas a gran escala de modo ilícito y arbitrario " . UN 1006- وبالنظر إلى الوقائع التي جمعتها البعثة عن تدمير هذه المنازل من شهادات الجنود وتقرير برنامج يونوسات، تستنتج البعثة أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية في هذه الحالات يُعتبر مخالفة جسيمة وبمثابة " تدمير للممتلكات على نحو لا تبرره ضرورات حربية وعلى نطاق كبير بطريقة غير مشروعة وتعسفية " ، بموجب المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    768. la Misión considera que los testigos entrevistados eran fidedignos y fiables. UN 768- تستنتج البعثة أن الشهود الذين أجرت مقابلات معهم يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    777. la Misión considera que Khalid y Kawthar Abd Rabbo fueron testigos fidedignos y fiables. UN 777- تستنتج البعثة أن أقوال خالد وكوثر عبد ربه تتمتع بالمصداقية والموثوقية.
    798. la Misión considera que Sabah Abu Halima, Muhammad Sa ' ad Abu Halima y Omar Sa ' ad Abu Halima fueron testigos fidedignos y fiables. UN 798- تستنتج البعثة أن صباح أبو حليمة ومحمد سعد أبو حليمة وعمر سعد أبو حليمة شهود يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    741. la Misión considera que los testigos que escuchó en relación con los disparos hechos contra Iyad al-Samouni eran creíbles y fidedignos. UN 741- تستنتج البعثة أن شهود العيان الذين استمعت إليهم في ما يتعلق بإطلاق النار على إياد السموني يتمتعون بالمصداقية والموثوقية.
    1944. la Misión constata que las extensas restricciones impuestas por Israel a la circulación y el acceso de palestinos en la Ribera Occidental no guardan proporción con ningún objetivo legítimo y constituyen una violación del artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra y del artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que garantizan la libertad de circulación. UN 1944- تستنتج البعثة أن القيود الواسعة النطاق التي تفرضها إسرائيل على تنقل الفلسطينيين ووصولهم إلى مصالحهم في الضفة الغربية غير متناسبة مع أي هدف مشروع تسعى إلى تحقيقه وأنها تشكل انتهاكاً للمادة 27 من اتفاقية جنيف الرابعة والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللتين تكفلان حرية التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد