Por lo tanto, Alemania seguirá tratando el tráfico ilícito de drogas " suaves " y drogas " fuertes " como un delito punible. | UN | لذلك، ستواصل المانيا معالجة التعامل في المخدرات غير المشروعة بنوعيها الخفيف والشديد كجريمة جنائية تستوجب العقاب. |
Es también un delito punible detener a una mujer o a una niña contra su voluntad y obligarla a tener relaciones sexuales con uno o varios hombres. | UN | كما أن احتجاز أي إمرأة أو فتاة رغم إرادتها وإرغامها على مزاولة الجنس مع رجل أو مع الرجال، جريمة تستوجب العقاب. |
El Derecho Penal paraguayo no contempla el hecho punible de Terrorismo. | UN | الإرهاب في حد ذاته ليس جريمة تستوجب العقاب في القانون الجنائي لباراغواي. |
El Comité pide también que se tipifiquen como delitos punibles los actos de violencia, especialmente en el hogar, y los actos de discriminación contra la mujer, como el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ٢٤٩ - وتحث اللجنة أيضا على اعتبار العنف، ولا سيما داخل المنزل، وأعمال التمييز ضد المرأة، مثل التحرش الجنسي في مكان العمل، جرائم تستوجب العقاب. |
128. Personas infiltradas a partir de los Estados vecinos, y muy especialmente del Zaire, han cometido actos reprensibles, que van desde sabotajes y asesinatos en las prefecturas situadas al oeste de Rwanda, a la colocación de minas, lo que hace peligrosa la circulación en determinadas localidades. | UN | ٨٢١- واقترف أشخاص متسللون من بلدان مجاورة، وبالخصوص من زائير، أفعالا تستوجب العقاب تتمثل تارة في عمليات نسف واغتيال في المحافظات الواقعة غرب رواندا، وطوراً في وضع اﻷلغام، مما يجعل حركة المرور في مدن معينة خطيرة. |
12. El Comité constata que la Ley de cohesión e integración nacionales de 2008 y el Código Penal prohíben los actos y declaraciones de incitación al odio, pero le preocupa que la legislación del Estado parte sea restrictiva y no incluya todos los delitos sancionables previstos por el artículo 4 de la Convención y que las disposiciones pertinentes solo condenen las expresiones de odio fundadas en un número limitado de motivos (art. 4). | UN | 12- وتلاحظ اللجنة أن قانون الترابط الوطني والاندماج الصادر في عام 2008 وقانون العقوبات يحظران خطاب الكراهية والتحريض على الكراهية، غير أنها تشعر بالقلق لضيق نطاق تشريعات الدولة الطرف وعدم اشتماله لجميع الجرائم التي تستوجب العقاب وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، ولأن الأحكام ذات الصلة لا تدين خطاب الكراهية إلا على عدد محدود من الأسس (المادة 4). |
Cabe observar que, si bien la distribución e importación de pornografía con el fin de distribuirla es en general punible, la simple posesión de pornografía infantil es también punible. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في حين أن العقاب ينصب إجمالا على توزيع المواد اﻹباحية أو استيرادها بقصد التوزيع، فإن الحيازة وحدها تستوجب العقاب كذلك في حالة المواد اﻹباحية المتعلقة باﻷطفال. |
Toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Gobierno en pro de la aprobación de una ley que tipifique como delito punible la violación perpetrada en el hogar. | UN | ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ عزم الحكومة على العمل من أجل إصدار تشريع يكفل جعل الاغتصاب المرتكب في البيت جريمة تستوجب العقاب. |
Por ello, el Gobierno federal presentó un proyecto de ley en la legislatura anterior mediante el cual el acecho constante pasaba a ser punible. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية قد قدمت مشروع قانون في الفترة التشريعية السابقة، وهذا المشروع يجعل من التعقب المستمر جريمة تستوجب العقاب. |
196. Bolivia: la Relatora Especial acoge con agrado la revisión, en diciembre de 1995, de la ley por la que anteriormente se tipificaba la violencia en la familia como un delito no punible. | UN | 196- بوليفيا: ترحب المقررة الخاصة بما حدث في كانون الأول/ديسمبر 1995 من تنقيح القانون الذي سبق أن جعل العنف في الأسرة جريمة لا تستوجب العقاب. |
a) Que Finlandia establezca disposiciones penales adecuadas para tipificar la tortura según se define en el artículo 1 de la Convención como delito punible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención; | UN | (أ) أن تضع فنلندا أحكاماً جنائية ملائمة تجعل من التعذيب على نحو ما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية جريمة تستوجب العقاب وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
Si por negligencia no se notifican o de alguna manera se ocultan delitos sexuales graves (violaciones, violaciones agravadas, explotación sexual agravada de menores o lenocinio agravado) se comete un delito punible. | UN | ● جُعِل إهمال الإبلاغ أو الكشف على نحو آخر عن الجرائم الجنسية الجسيمة (الإغتصاب، والإغتصاب المشدد، والإستغلال الجنسي المشدد لقاصر أو القوادة الجسيمة) جريمة تستوجب العقاب. |
El Estado Parte debe enmendar, con carácter prioritario, las disposiciones pertinentes del Código Penal, en particular los artículos 201 bis y 425, para tipificar penalmente la tortura según se define en el artículo 1 de la Convención y considerarla delito punible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. | UN | يتعين على الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، تعديل الأحكام ذات الصلة من قانونها الجنائي، ولا سيما المادتان 201 مكرراً و425، بحيث يتوافق التعريف القانوني للتعذيب مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وبحيث يُعتبر التعذيب جريمة تستوجب العقاب وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
d) Toda persona que conspira con cualquier otra persona para cometer un delito penal punible en juicio sumario, es culpable de un delito penal punible en juicio sumario. | UN | (د) كل من يتآمر مع شخص على ارتكاب جريمة تستوجب العقاب بإدانة موجزة، يكون قد ارتكب جريمة تستوجب العقاب بادانة موجزة. |
Marruecos no puede conceder la extradición de una persona, a su discreción, por ningún delito contemplado en la Convención que no sea punible con arreglo a su derecho interno, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 44 de la Convención, debido a que se adhiere estrictamente al principio de la doble incriminación. | UN | لا يمكن لدولة المغرب ممارسة حرية التصرف فيما يتعلق بقبول تسليم الأشخاص بسبب ارتكاب أي من الجرائم التي نصت عليها الاتفاقية إذا كانت هذه الجرائم لا تستوجب العقاب وفقاً للقانون الوطني وذلك وفقاً لما ورد في الفقرة 2 من المادة 44 من الاتفاقية، وذلك بسبب شدة التزام دولة المغرب بمبدأ التجريم المزدوج. |
a) Que el Estado Parte dé cumplimiento a su intención de establecer disposiciones penales adecuadas para que la tortura según se define en el artículo 1 de la Convención se tipifique como delito punible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención; | UN | (أ) أن تفي الدولة الطرف بنيتها وضع أحكام جنائية ملائمة تجعل التعذيب على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية جريمة تستوجب العقاب وفقا للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
El Comité pide también que se tipifiquen como delitos punibles los actos de violencia (especialmente en el hogar) y los actos de discriminación contra la mujer (como el acoso sexual en el lugar de trabajo). | UN | ٢٤٩ - وتحث اللجنة أيضا على اعتبار العنف )ولا سيما داخل المنزل( وأعمال التمييز ضد المرأة )مثل التحرش الجنسي في مكان العمل( جرائم تستوجب العقاب. |