ويكيبيديا

    "تستوجب تسليم مرتكبيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que dan lugar a extradición
        
    • que dan lugar a la extradición
        
    • extraditables
        
    • puedan dar lugar a extradición
        
    • como susceptible de extradición
        
    • daban lugar a extradición
        
    • son causa de extradición
        
    • susceptibles de extradición
        
    Inclusión de los delitos de las convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a extradición UN إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها
    La Ley de extradición de 1991 constituye el marco legislativo para el tratamiento de los delitos que dan lugar a extradición. UN ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1991 على إطار تشريعي يتناول الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Sin embargo, le preocupa que los delitos enumerados en el artículo 4 de la Convención no estén incluidos expresamente en dicha Ley como delitos que dan lugar a la extradición. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    ¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? UN هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    5. Todo Estado Parte que no supedite la extradición a la existencia de un tratado reconocerá el delito de desaparición forzada como susceptible de extradición entre los Estados Partes. UN 5- تعترف الدول الأطراف التي لا يكون التسليم فيها مرهوناً بوجود معاهدة بأن جريمة الاختفاء القسري تستوجب تسليم مرتكبيها فيما بين الدول الأطراف.
    Sin embargo, algunos Estados parte confirmaron que habían incluido esos delitos entre los que daban lugar a extradición al concertar nuevos tratados en la materia. UN إلا أنَّ بعض الدول الأطراف أكدت أنها أدرجت تلك الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها عند إبرام معاهدات جديدة لتسليم المطلوبين.
    :: Asegurar que todo tratado de extradición que las Islas Salomón pueda concluir con otros Estados Miembros contenga referencias a delitos contemplados en la Convención como delitos que dan lugar a extradición. UN :: التأكد من أنَّ أي معاهدات لتسليم المطلوبين قد تبرمها جزر سليمان مع الدول الأعضاء الأخرى تحتوي على إحالات إلى الجرائم المشمولة بالاتفاقية باعتبارها تستوجب تسليم مرتكبيها.
    ¿Se han incluido los delitos comprendidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, como delitos que dan lugar a extradición, en los tratados bilaterales de los que Trinidad y Tabago es parte? UN هل أدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية، التي أصبحت ترينيداد وتوباغو طرفا فيها؟
    Las infracciones previstas en diversos convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo se recogen como delitos que dan lugar a extradición en los tratados bilaterales en los que Nigeria es parte. UN ومن المخالفات المحددة في العديد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها وردت في معاهدات ثنائية انضمت إليها نيجيريا.
    Los actos ilícitos cometidos en el marco del artículo 35 de la Ley relativa al Organismo Nacional de Fiscalización de Drogas también constituyen delitos que dan lugar a extradición. UN كذلك تعتبر الأفعال غير القانونية المرتكبة في نطاق المادة 35 من قانون الوكالة النيجيرية الوطنية لإنفاذ قانون المخدرات من الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Sin embargo, le preocupa que los delitos enumerados en el artículo 4 de la Convención no estén incluidos expresamente en dicha Ley como delitos que dan lugar a la extradición. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    En conclusión, los delitos ligados al terrorismo serían delitos extraditables. UN وفي الختام، فإن الجرائم ذات الصلة بالإرهاب هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    En esos tratados se estipula que los delitos de carácter político, militar y tributario no son extraditables. UN ويرد في هذه المعاهدات نص على أن الجرائم الجنائية التي لها طابع سياسي أو عسكري أو مالي لا تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Directriz 37. Los Estados deberían considerar la posibilidad de aumentar la eficacia y la rapidez de los procesos de extradición por tráfico de bienes culturales y delitos conexos, cuando esos delitos puedan dar lugar a extradición. UN المبدأ التوجيهي 37 - ينبغي للدول أن تنظر في تعزيز فعالية وسرعة تسليم مرتكبي جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، عندما تعتبر الجرائم المعنية جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    5. Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán el delito de desaparición forzada como susceptible de extradición entre ellos mismos. UN 5 - تعترف الدول الأطراف التي لا يكون التسليم فيما بينها مرهوناً بوجود معاهدة بأن جريمة الاختفاء القسري تستوجب تسليم مرتكبيها.
    5. Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán el delito de desaparición forzada como susceptible de extradición entre ellos mismos. UN 5- تعترف الدول الأطراف التي لا يكون التسليم فيما بينها مرهوناً بوجود معاهدة بأن جريمة الاختفاء القسري تستوجب تسليم مرتكبيها.
    En algunos tratados bilaterales solo se consideraba que daban lugar a extradición los delitos punibles con penas de privación de libertad por un período mínimo de dos años. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    Los delitos que son causa de extradición son los delitos punibles con pena de 1 año de prisión, como mínimo. UN والجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها هي الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة.
    ¿Se consideran delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales en los que Bélgica es parte todos los delitos enunciados en las convenciones internacionales? UN :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد