ويكيبيديا

    "تستوعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • absorber
        
    • entiendes
        
    • dar cabida a
        
    • cuenta
        
    • incorporar
        
    • absorbe
        
    • absorbiendo
        
    • absorben
        
    • entender
        
    • contener
        
    • comprender
        
    • asimilar
        
    • entiende
        
    • absorban
        
    • absorbidos
        
    Un buen mercado de capitales podía absorber los valores emitidos en el proceso de privatización. UN ويمكن لﻷسواق المالية الجيدة أن تستوعب اﻹصدارات الجديدة المتصلة بالتحويل إلى القطاع الخاص.
    A los Estados Miembros les resulta casi imposible absorber realmente lo que se les entrega. UN ويكاد يصبح من المتعذر على الدول الأعضاء أن تستوعب حقا ما يجري تقديمه.
    Los putos tiradores no saben. ¿Aún no entiendes? Open Subtitles من أطلقوا الرصاص أنفسهم لا يعرفون ألا تستوعب ذلك؟
    En los locales se puede dar cabida a un total de 1.400 delegados y observadores. UN ويمكن للمرافق أن تستوعب عددا إجماليا يبلغ ٤٠٠ ١ من المندوبين والمراقبين.
    Nuestras políticas públicas, por tanto, deben tener en cuenta ambas necesidades humanas —tener un lugar seguro y movilidad. UN ولذلك من الضروري أن تستوعب سياساتنا العامة الاحتياجات الإنسانية للمكان الآمن والتنقل على حد سواء.
    Se está examinando la legislación interna a fin de incorporar las disposiciones pertinentes de ambas resoluciones, en particular en lo que respecta al terrorismo internacional. UN يجري حاليا دراسة التشريعات المحلية لجعلها تستوعب الأحكام ذات الصلة من هذين القرارين، وخاصة في مجالات الإرهاب الدولي.
    Todo aumento de gastos por encima de las cantidades previstas se absorbe dentro de los límites del presupuesto UN وكل زيادة في التكلفة تتجاوز المبالغ المنظورة تستوعب في حدود ما تسمح به الميزانية.
    Los gobiernos también deberían proporcionar sistemas adecuados de protección social hasta que otros sectores pudieran absorber el excedente de mano de obra. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن توفر نظم حماية اجتماعية مناسبة إلى أن يتسنى للقطاعات الأخرى أن تستوعب العمالة الفائضة.
    Dichas actividades podrían absorber a 18.000 milicianos. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تستوعب ٠٠٠ ١٨ من أفراد الميليشيات.
    Pedimos a la Asamblea General que recuerde que se trata de los países menos adelantados entre los países en desarrollo, cuyas infraestructuras nunca podrían absorber dicha oleada humana. UN ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتذكر أن تلك البلدان من أقل البلدان النامية نموا، ولا يمكن أبدا لبنياتها اﻷساسية أن تستوعب هذا المد البشري.
    Estoy segura que entiendes la precaria posición en la que estamos. Open Subtitles أَنا متأكّدُ انك تستوعب وضعنا المذبذب هنا
    No lo entiendes, tonto hijo de perra. Open Subtitles أنت لا تستوعب أيّها الحقير المعتوه
    Si hay consecuencias, serán sobre mi y mías solamente, ¿entiendes eso? Open Subtitles إن كان هنالك أي ردة فعل سلبية فستقع علي وعليّ وجدي هل تستوعب ذلك ؟
    Se están adoptando las instalaciones existentes para dar cabida a los almacenes a un costo inferior, como se señala en el párrafo 14 supra. UN ويجري ترميم المرافق القائمة كي تستوعب المستودعين، وذلك بتكلفة أقل، كما ذكر في الفقرة ١٤ أعلاه.
    II. Locales necesarios En la etapa inicial de la Corte los locales provisionales tendrían que dar cabida a: UN 15 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة:
    De todos modos, aún queda por abordar la cuestión de la reparación, habida cuenta de que los artículos sobre la prevención de los daños transfronterizos distan mucho de agotar el tema. UN وقال إنه يجب التصدي لمسألة التعويض وأن المواد المتعلقة بمنع اﻷضرار العابرة للحدود لم تستوعب الموضوع بأكمله.
    Sin embargo, la mayoría de los marcos estratégicos de desarrollo siguen sin incorporar sistemáticamente la cuestión. UN غير أن معظم الأطر الإنمائية الاستراتيجية لم تستوعب بعد هذه القضية بصورة منهجية.
    El servicio de la deuda absorbe recursos que los países del tercer mundo necesitan con urgencia para financiar su desarrollo social. UN فخدمة الديون تستوعب موارد تحتاج إليها بلدان العالم الثالث كثيرا لتمويل تنميتها الاجتماعية.
    El hecho de que la región esté absorbiendo una proporción cada vez mayor de todas sus exportaciones es un signo de la creciente complementariedad entre los países. UN ويستدل من كون هذه المنطقة تستوعب نسبة أكبر ومتزايدة من اجمالي صادراتها أن هناك تكاملا متزايدا فيما بين بلدان المنطقة.
    El agua dulce es indispensable para la satisfacción de las necesidades domésticas, aunque éstas absorben sólo 6% de los recursos disponibles. UN والماء العذب حيوي لتلبية الاحتياجات المنزلية التي لا تستوعب مع ذلك سوى 6 في المائة من الموارد المتاحة.
    Los Estados deben reconocer su vulnerabilidad común en el espacio ultraterrestre y entender los beneficios que el acceso ese espacio con fines pacíficos reporta a todos los pueblos del mundo. UN ويجب على الدول أن تقدّر ضعفها المشترك في الفضاء الخارجي وأن تستوعب المنافع المشتركة التي ستعود على جميع شعوب العالم من ضمان الوصول السلمي إلى الفضاء.
    No hay nada lo bastante grande... para contener a todos nuestros amigos. Open Subtitles و ليست هنالك بناية كبيرة تستوعب أصدقائنا
    De ahí que, si se registran por escrito esos sistemas, las personas ajenas puedan comprender mejor la base de la adopción de decisiones en determinada sociedad. UN وعليه، فإن تدوين هذه النظم يتيح للأطراف الخارجية أن تستوعب بشكل أفضل أساس اتخاذ القرارات ضمن مجتمع معين.
    Habida cuenta de que las actitudes tradicionales son muy firmes, es importante adoptar un enfoque mesurado y permitir que las comunidades tengan el tiempo suficiente para asimilar la información. UN ونظرا لتأصل العادات التقليدية فإن من المهم اتباع نهج حذر وإتاحة الوقت للمجتمعات المحلية لكي تستوعب المعلومات.
    Parece que no entiende una cosa:yo estoy a cargo aquí. Usted es sólo una herramienta. Open Subtitles يبدو أنك لا تستوعب أمراً هاماً أنا المسئول هنا و أنت مجرد أداة.
    Entre 2005 y 2015, se prevé que los países menos adelantados absorban casi una cuarta parte de todo el crecimiento de la población en el mundo. UN وخلال الفترة ما بين عامي 2005 و 2015، يُتوقع أن تستوعب مجموعة أقل البلدان نموا قرابة ربع النمو السكاني الكلي في العالم.
    Los gastos secundarios fueron absorbidos por la UNMIK u otras misiones, cuando era necesario. UN وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أو بعثات أخرى تستوعب حسب الحاجة التكاليف الإضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد