ويكيبيديا

    "تسجيلها في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inscribirse en
        
    • registrarse en
        
    • registrado en
        
    • su inscripción en
        
    • su asiento en
        
    • consignarse en
        
    • de inscripción en
        
    • grabada en
        
    • grabado en
        
    • registro en
        
    • registradas en
        
    • quedar registrados en
        
    • en la definición y los
        
    • quedar constancia de ello en
        
    • graba en
        
    Si un hombre y una mujer mantienen una unión consensual, para que ésta se reconozca como matrimonio legal deberá inscribirse en el registro civil. UN فإذا كان الرجل والمرأة فعلا في علاقة معاشرة زوجية، فلا بد من تسجيلها في مكتب للتسجيل لكي يعترف بالعلاقة كزواج قانوني.
    En la opción B, quizá haga falta adoptar una redacción semejante para limitar su aplicación a las garantías reales que no pueden inscribirse en un registro de la propiedad intelectual del Estado en que la propiedad intelectual está protegida. UN أما في الخيار باء فقد يلزم إدراج عبارة مشابهة من أجل الحد من انطباقها على الحقوق الضمانية التي لا يمكن تسجيلها في سجل ممتلكات فكرية لدى الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الثقافية بالحماية.
    La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. UN وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري.
    En relación con el registro de las denuncias, se indica que en un informe mensual cada misión certificaba que todas las denuncias recibidas se habían registrado en el sistema. UN وفيما يتعلق بتسجيل الادعاءات، أشير إلى أن كل بعثة أقرت في تقريرها الشهري بأن كل الشكاوى قد جرى تسجيلها في النظام.
    Actualmente, 30 de los 54 municipios que cumplen el criterio del 20% han solicitado y obtenido su inscripción en el registro oficial. UN وفي الوقت الراهن، طلبت 30 من أصل 54 بلدية تستوفي معيار نسبة 20 في المائة تسجيلها في السجل الرسمي وحصلت عليه.
    Cuando una transacción no expresada en dólares de los Estados Unidos deba ser convertida a dólares de los Estados Unidos a los efectos de su asiento en las cuentas de ONU-Mujeres, se aplicará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas que esté en vigor en la fecha de la transacción. UN يستخدم سعر الصرف الساري في الأمم المتحدة في تاريخ إتمام أي معاملة تتضمن عملات خلاف دولارات الولايات المتحدة عندما يقتضي الأمر ترجمة هذه المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة لأغراض تسجيلها في حسابات هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Si se hace una transacción en una moneda distinta de la moneda de las cuentas, debe quedar constancia de ello en las cuentas de la organización y consignarse en los estados financieros en la moneda de las cuentas. UN وفي الحالات التي تتم بها معاملة بعملة غير عملة الحساب، فينبغي تسجيلها في حسابات المؤسسة والتعبير عنها في بياناتها المالية بعملة الحساب.
    145. De conformidad con el artículo 96 del Código del Registro Civil de Portugal, todo nacimiento que se haya producido en territorio portugués deberá ser declarado verbalmente en los 20 días siguientes a efectos de inscripción en el Registro Civil portugués o, de ser posible, en el centro de salud donde haya nacido el niño antes de que la madre reciba el alta. UN 145- ووفقاً للمادة 96 من قانون السجل المدني البرتغالي، يجب أن تعلن ولادة كل طفل في الأراضي البرتغالية إعلاناً شفهياً في غضون 20 يوماً من الولادة لأغراض تسجيلها في السجل المدني البرتغالي أو في الوحدة الصحية التي ولد فيها الطفل إن أمكن ذلك إلى أن تخرج الأم منها.
    Quería que hubiera constancia grabada en caso de que alguien alguna vez le importe ver los hechos. Open Subtitles أردت أن يتم تسجيلها في حالة لو أن أي أحد أهتم بالإطلاع عن الحقائق
    No es la música más seria que hemos grabado en este estudio. Open Subtitles انها ليس الموسيقى الأهم التي يتم تسجيلها في هذا الاستوديو
    Debido a las dificultades financieras, que obligaron al Organismo a limitar el número de familias que podían inscribirse en los programas de asistencia para casos difíciles, el número de esos casos difíciles no reflejó plenamente el crecimiento de la población ni el aumento de las necesidades, que, sin embargo, ascendió a 57.064 personas, es decir el 9,5% del total de la población. UN وﻷن القيود المالية قد اضطرت الوكالة الى تحديد عدد العائلات التي يمكن تسجيلها في برنامج حالات العسر الشديد، فإن أيا من النمو السكاني وتزايد الحاجات، لم ينعكس بشكل كامل في عدد حالات هذا البرنامج، التي ارتفعت، رغم ذلك، الى ٥٧ ٠٦٤ شخصا، أي ما نسبته ٥,٩ في المائة من مجموع عدد السكان.
    Debido a las dificultades financieras, que obligaron al Organismo a limitar el número de familias que podían inscribirse en los programas de asistencia para casos difíciles, el número de esos casos difíciles no reflejó plenamente el crecimiento de la población ni el aumento de las necesidades, que, sin embargo, ascendió a 57.064 personas, es decir el 9,5% del total de la población. UN وﻷن القيود المالية قد اضطرت الوكالة الى تحديد عدد العائلات التي يمكن تسجيلها في برنامج حالات العسر الشديد، فإن أيا من النمو السكاني وتزايد الحاجات، لم ينعكس بشكل كامل في عدد حالات هذا البرنامج، التي ارتفعت، رغم ذلك، الى ٥٧ ٠٦٤ شخصا، أي ما نسبته ٥,٩ في المائة من مجموع عدد السكان.
    Según otra sugerencia, las garantías reales sobre propiedad intelectual que pudieran inscribirse en un registro de la propiedad intelectual podrían remitir a la ley del Estado que regulara el funcionamiento del registro. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل للممتلكات الفكرية هي حقوق يمكن إحالتها إلى قانون الدولة التي حُفظ هذا السجل تحت سلطتها.
    - las organizaciones sindicales no están sujetas a más obligación que la de registrarse en las oficinas pertinentes; UN - لا تخضع المنظمات النقابية ﻷي التزام بخلاف تسجيلها في المكاتب المعنية؛
    Además, el Departamento investiga y aprueba a las empresas extranjeras que solicitan registrarse en Nigeria, así como a los extranjeros que solicitan el certificado de naturalización, en colaboración con el Ministerio del Interior. UN ويجري الجهاز تحقيقات وعمليات تدقيق بشأن الشركات الأجنبية التي تطلب تسجيلها في نيجيريا، وكذلك بشأن وثائق تجنيس الأجانب، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية.
    Las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas establecen que los compromisos de gastos contraídos respecto de ejercicios económicos futuros, han de registrarse en las cuentas de la organización o indicarse en una nota de los estados financieros. UN 16 - وتنص معايير المحاسبة بمنظومة الأمم المتحدة على أنه عند صرف التزامات تُقيَّـد على فترات مالية قادمة ينبغي تسجيلها في حسابات المنظمة أو الكشف عنها في ملاحظة مرفقة بالبيانات المالية.
    Y es la mayor oleada de suicidios que se ha registrado en la historia. Open Subtitles وهي أكبر موجة من حالات الانتحار التي تم تسجيلها في التاريخ.
    Asimismo, los artículos 5 y 6 del mismo cuerpo normativo establecen que las fundaciones adquieren personalidad jurídica a partir de su inscripción en la Sección de Personas del Registro Público, pero que como trámite para su inscripción en el Registro, se publicará en el Diario Oficial un edicto con un extracto de los términos bajo los cuales se constituye la fundación. UN علاوة على ذلك، تنص المادتان 5 و 6 من القانون التنظيمي ذاته على أن المؤسسات تكتسب الشخصية القانونية بمجرد تسجيلها في قسم الهيئات بالسجل العام. ومن بين إجراءات تسجيلها في السجل نشر إعلان في الجريدة الرسمية يتضمن موجزا عن البنود التي تم بموجبها تشكيل المؤسسة.
    Regla 2006 Cuando una transacción no expresada en dólares de los Estados Unidos deba ser convertida a esa moneda a los efectos de su asiento en las cuentas de ONU-Mujeres, se aplicará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas que esté en vigor en la fecha de la transacción. UN يستخدم سعر الصرف الساري في الأمم المتحدة في تاريخ إتمام أي معاملة تتضمن عملات خلاف دولارات الولايات المتحدة عندما يقتضي الأمر ترجمة هذه المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة لأغراض تسجيلها في حسابات هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Si se hace una transacción en una moneda distinta de la moneda de las cuentas, debe quedar constancia de ello en las cuentas de la organización y consignarse en los estados financieros en la moneda de las cuentas. UN وفي الحالات التي تتم بها معاملة بعملة غير عملة الحساب، ينبغي تسجيلها في حسابات المنظمة والتعبير عنها في بياناتها المالية بعملة الحساب.
    128. La Guía recomienda, como excepción a la regla general, que los derechos de los financiadores de la adquisición de bienes de consumo resulten oponibles a terceros sin necesidad de inscripción en el registro general de garantías reales o de la posesión por el acreedor (véase recomendaciones 175 y 188). UN 128- ويوصي الدليل بأن تكون حقوق مقدمي تمويل احتياز السلع الاستهلاكية نافذة تجاه الأطراف الثالثة دون تسجيلها في سجل الحقوق الضمانية العام أو حيازة الدائن لها، وذلك على سبيل الاستثناء من القاعدة العامة (انظر التوصية 175 و188).
    No sabía que estaba siendo grabada en ese momento. Open Subtitles لم أكن أعرف أنه يجري تسجيلها في ذلك الوقت
    Fue grabado en algún momento después de su muerte. Open Subtitles لقد تمّ تسجيلها في وقت ما بعد وفاته المزعومة
    NORI debe acatar la legislación de Nauru y el Estado tiene el control último para causar la baja de la empresa en el registro en caso de incumplimiento. UN وتتقيد مؤسسة ناورو لموارد المحيطات بقوانين ناورو ولدى الدولة سلطة مطلقة لإلغاء تسجيلها في حالة عدم امتثالها لهذه القوانين.
    Sin embargo, la mayoría de las muertes por causas relacionadas con el SIDA no fueron registradas en el sistema de información sobre la salud. UN إلا أن معظم الوفيات المتعلقة بالإيدز لم يتم تسجيلها في نظام المعلومات الصحية.
    30. El Subcomité opina que todas las denuncias de tortura y malos tratos graves y los casos de múltiple trauma de origen incierto mencionados más arriba deben quedar registrados en una base de datos que contenga información, entre otras cosas, sobre: UN 30- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة الشديدة، وحالات الصدمة المتعددة ذات المنشأ غير المعروف والمذكورة أعلاه، ينبغي تسجيلها في قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن جملة أمور منها ما يلي:
    Para ejemplos de nombres comerciales véase el anexo I y la sección IV.D, para los nombres comerciales en la definición y los inventarios. UN وللإطلاع على أمثلة للأسماء التجارية برجاء الاطلاع المرفق الأول والفرع رابعاً - دال لمناقشة الأسماء التجارية عند تسجيلها في القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد