ويكيبيديا

    "تسجيل أنفسهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inscribirse
        
    • registrarse
        
    • haberse inscrito
        
    • inscriban
        
    • inscripción
        
    • se registren
        
    • se pueden inscribir
        
    Asimismo, los electores de las gobernaciones de Ninewa y Anbar pudieron inscribirse y votar en cualquier colegio electoral del país. UN وكذلك تمكن الناخبون من محافظتي نينوى والأنبار تسجيل أنفسهم والإدلاء بأصواتهم في أي مركز اقتراع في البلاد.
    Sin embargo, los refugiados podrán inscribirse dentro de Mozambique para recibir la asistencia de los programas disponibles en aquel país. UN غير أن العائدين لن يكون بإمكانهم تسجيل أنفسهم داخل موزامبيق لﻹفادة من برامج المساعدة المتاحة هناك.
    Por razones de seguridad y debido a lo limitado del espacio, se pedirá a los participantes en la reunión que tengan a bien inscribirse. UN ولأسباب أمنية وضيق المكان سيطلب من المشاركين في الاجتماع تسجيل أنفسهم.
    Todos los adultos Alemanes debían registrarse en la oficina Aliada mas cercana y completar un largo cuestionario sobre sus actividades en el pasado. Open Subtitles تم إجبار كل البالغين الألمان على تسجيل أنفسهم لدى أقرب مقر قيادة تابع للحلفاء وإتمام استبيان طويل عن أنشطة الماضي.
    Según se informa, otros que ya se encontraban fuera del país cuando se produjo la invasión han recibido donativos similares para su reinstalación, tras haberse inscrito y aportado prueba de su nacionalidad kuwaití. UN وتفيد التقارير بأن اﻵخرين، الذين كانوا أصلا خارج البلد عند حدوث الغزو، حصلوا على منح مماثلة للسكن لدى تسجيل أنفسهم وتقديم ما يدل على أنهم يحملون الجنسية الكويتية.
    La gran afluencia de ciudadanos congoleños para inscribirse como votantes refleja su firme deseo de una gobernanza representativa y democrática. UN ويعكس إقبال المواطنين الكونغوليين الهائل على تسجيل أنفسهم تشوقهم الشديد إلى العيش في ظل نظام حكم تمثيلي ديمقراطي.
    Los candidatos interesados en inscribirse como consultores pueden hacerlo a través del sitio web de la UNCTAD. UN ويمكن للمرشحين المهتمين تسجيل أنفسهم كخبراء استشاريين عن طريق موقع الأونكتاد.
    Algunos niños que huyeron hacia el sur del país no han podido inscribirse en nuevas escuelas por carecer de los documentos necesarios. UN ولم يستطع بعض الأطفال الذين فروا نحو الجنوب تسجيل أنفسهم في مدارس جديدة بسبب عدم توفر الوثائق اللازمة.
    Los intermediarios de armas también tendrían que inscribirse en el registro del Inspector General, quien debería llevar un registro de todos los intermediarios en el país. UN ويتعين على سماسرة الأسلحة أيضا تسجيل أنفسهم لدى المفتش العام الذي يمسك سجلا بأسماء جميع السماسرة العاملين في البلد.
    e) Una campaña de información en las emisoras de radio para alentar a los indocumentados a inscribirse y para solicitar información; UN )ﻫ( شن حملة إعلامية بمشاركة المحطات اﻹذاعية لتشجيع اﻷجانب المقيمين بصورة غير قانونية على تسجيل أنفسهم والتماس معلومات؛
    Sin embargo, se presiona a muchos de ellos para que regresen a Bosnia y Herzegovina debido a que no pueden inscribirse o recibir asistencia o porque no pueden elegir su lugar de residencia. UN ولكن العديد منهم يضطرون للعودة الى البوسنة والهرسك ﻷنهم لا يستطيعون تسجيل أنفسهم أو تلقي المساعدة أو ﻷنهم لا يستطيعون اختيار مكان إقامتهم.
    De hecho, los varones tratan de no inscribirse para obtener el certificado escolar a fin de evitar la vinculación inexorable entre ese hecho y la obligación inmediata de combatir. UN ولكن يتفادى الذكور، في الواقع، تسجيل أنفسهم للحصول على الشهادة المدرسية هرباً مما يفرضه ذلك عليهم من واجب الاشتراك في القتال الإجباري على الفور.
    Según la denuncia, todos los estudiantes sunnitas tienen que inscribirse en el Centro y el Gobierno determina el lugar de enseñanza, el número de estudiantes y los sueldos de los maestros. UN وأُفيد بأنه يفرَض على جميع الطلاب السنيين تسجيل أنفسهم في المركز، فتتولى الحكومة تحديد مكان تعليمهم والموضوعات التي سيتعلمونها، وعدد الطلاب، ومرتبات المعلمين.
    La División de Adquisiciones cuenta actualmente con una lista de casi 6.000 proveedores aprobados y recibe cada mes aproximadamente 500 solicitudes de nuevos proveedores que desean inscribirse. UN ولدى شعبة المشتريات حاليا نحو 000 6 مورد تمت الموافقة عليهم وقيدوا بسجلها وهي تتلقى شهريا نحو 500 طلب من موردين جدد يريدون تسجيل أنفسهم.
    Todos los empleadores deben inscribirse en la Oficina de Medicina del Trabajo y todos los asalariados tienen la obligación de someterse a un reconocimiento médico, al menos una vez al año. UN ويتعين على سائر أرباب العمل تسجيل أنفسهم لدى هيئة طب العمل، وعلى كل أجير أن يخضع إلزامياً لفحص طبي مرة على الأقل في السنة.
    * Desde el 1º de mayo de 1999 se ha obligado a las personas de 57 años y medio a inscribirse como desempleadas y aceptar cualquier trabajo que se les ofrezca. UN - منذ 1 أيار/مايو 1999، أجبر الأشخاص الذين يبلغ عمرهم 57 سنة ونصفاً فما فوق على تسجيل أنفسهم كعاطلين عن العمل وقبول أي عمل يعرض عليهم.
    Hoy en día, de conformidad con la Ley electoral de 1993, los maoríes tienen la posibilidad de inscribirse en el padrón de un distrito electoral maorí o en el de un distrito electoral general. UN أما اليوم، فإن قانون الانتخابات لعام 1993 يقضي بتخيير السكان الماوريين بين تسجيل أنفسهم كناخبين في دائرة انتخابية للماوريين أو تسجيل أنفسهم كناخبين في دائرة انتخابية عامة.
    La Policía también inició procesos penales contra menores sospechosos de intentar registrarse durante la fase de recopilación de datos del proceso de registro biométrico. UN وبدأت الشرطة أيضا عمليات ملاحقات جنائية ضد قاصرين اشتبه في محاولتهم تسجيل أنفسهم أثناء مرحلة جمع البيانات من عملية أخذ البيانات البيومترية.
    La Comisión de la Juventud trabaja activamente para animar a más jóvenes a registrarse como votantes y para impulsar la participación de la gente joven en las elecciones al Parlamento saami. UN وتعمل لجنة الشباب بهمة لتشجيع الشباب على تسجيل أنفسهم في قوائم الناخبين بأعداد أكبر، ولزيادة نسبة الشباب الذين يدلون بأصواتهم في انتخابات البرلمان الصامي.
    Según se informa, otros que ya se encontraban fuera del país cuando se produjo la invasión han recibido donativos similares para su reinstalación, tras haberse inscrito y aportado prueba de su nacionalidad kuwaití. UN وتفيد التقارير بأن اﻵخرين، الذين كانوا أصلا خارج البلد عند حدوث الغزو، حصلوا على منح مماثلة للسكن لدى تسجيل أنفسهم وتقديم ما يدل على أنهم يحملون الجنسية الكويتية.
    La principal es que el bajo nivel del subsidio de desempleo, que es seis veces inferior al presupuesto mínimo del consumidor, no brinda incentivo alguno para que los desempleados se inscriban en el Servicio de Empleo. UN والسبب الرئيسي في ذلك أن مستوى إعانة البطالة المنخفض، والذي يقل بمقدار ست مرات عن الحد الأدنى لميزانية المستهلك، لا يوفر حافزا يدفع المتعطلين إلى تسجيل أنفسهم لدى مصلحة التشغيل.
    En el momento de su inscripción, los delegados podrán comprar pases para el autobús especial válidos durante toda la Conferencia. UN ويمكن للمشتركين أن يشتروا لدى تسجيل أنفسهم تذاكر صالحة لاستخدام الحافلات المكوكية طوال فترة المؤتمر.
    Se exige a los ciudadanos georgianos y extranjeros residentes que se registren en su lugar de residencia, que se considera que es el lugar elegido por la propia persona. UN 156 - ويطلب من المواطنين الجورجيين والمقيمين الأجانب تسجيل أنفسهم في أماكن إقامتهم، وهو المكان الذي يعتبر أن الشخص قد اختاره بنفسه.
    Con respecto a los escaños maoríes, conviene advertir que según la Ley electoral de 1993 los maoríes se pueden inscribir como electores de un electorado maorí o como electores de un electorado general. UN وفيما يتعلق بالمقاعد المخصصة للماوريين، يجدر بالذكر أن القانون الانتخابي لعام 1993 يقضي بتخيير السكان الماوريين من تسجيل أنفسهم كناخبين في دائرة انتخابية للماوريين أو تسجيل أنفسهم كناخبين في دائرة انتخابية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد