Existen procedimientos de registro de extranjeros en una gran cantidad de países, y las autoridades del Japón no consideran que este sistema favorezca la discriminación. | UN | وتوجد إجراءات تسجيل الأجانب في عدد كبير من البلدان ولا ترى السلطات اليابانية أن نظاماً كهذا يشجع على التمييز. |
En caso de sospecha, los extranjeros que llegan al Pakistán son enviados a la Oficina de registro de extranjeros más próxima de acuerdo con las Normas de registro de extranjeros. | UN | وفي حالة الارتياب، يُوجه الرعايا الأجانب الذين يصلون إلى باكستان لتسجيل أنفسهم لدى أقرب مكتب لتسجيل الأجانب، وفقا لما هو منصوص عليه في قواعد تسجيل الأجانب. |
Asimismo deben obtener el permiso de salida de la Oficina de registro de extranjeros antes de abandonar el país. | UN | كما يتعين عليهم الحصول على تصريح خروج من مكتب تسجيل الأجانب قبل مغادرتهم البلد. |
El sistema de registro de los extranjeros es racional y permite confirmar inmediatamente la identidad y el lugar de residencia de los interesados. | UN | ونظام تسجيل الأجانب يتفق مع المنطق ويسمح بالتأكد فوراً من هوية الأشخاص المعنيين ومكان إقامتهم. |
Las cuestiones relativas a la reintegración son atendidas por el Centro de Inscripción de Extranjeros del Servicio Estatal de Guardafronteras del Ministerio del Interior, en el marco de su competencia. | UN | أما المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج فيتولاها مركز تسجيل الأجانب التابع لدائرة حرس الحدود الحكومية بوزارة الداخلية، وفي نطاق اختصاصها. |
c) La entrada en vigor de la Ley 1070 de 2006 que reglamenta el voto de extranjeros residentes en Colombia y la Resolución 0373 de 31 de enero de 2007, por la cual se permitió la inscripción de los extranjeros residentes en Colombia para ejercer el derecho al voto en las elecciones de Alcaldes, Concejos Municipales y miembros de Juntas Administradoras Locales del 28 de octubre de 2007; | UN | (ج) بدء نفاذ القانون 1070 لعام 2006 الناظم لتصويت الأجانب المقيمين في كولومبيا والقرار 373 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2007 الذي أجاز تسجيل الأجانب المقيمين في كولومبيا لممارسة حق التصويت في انتخابات العُمَد والمجالس البلدية وأعضاء مجالس الإدارة المحلية التي جرت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛ |
Cuando se examina de conformidad con el procedimiento acelerado, que dura un mes, el solicitante vive en el centro de registro de extranjeros hasta que se adopte una decisión. | UN | أما إذا كان الطلب قيد النظر في إطار إجراء معجـل، يقيم طالب اللجوء في مركز تسجيل الأجانب إلى حين اتخاذ قرار بشأنه. |
El Tribunal Supremo ha tenido muchas ocasiones de pronunciarse sobre la constitucionalidad de la ley de registro de extranjeros, y en particular sus disposiciones relativas a las huellas dactilares, y siempre ha llegado a la conclusión de que no es contraria ni a la Constitución ni al Pacto. | UN | ولقد أُتيحت للمحكمة العليا الفرصة مراراً للفصل في دستورية قانون تسجيل الأجانب ولا سيما في الأحكام المتعلقة بأخذ البصمات وحكمت دائماً بأنها ليست مخالفة للدستور أو العهد. |
En cualquier caso, teniendo en cuenta los efectos psicológicos para los interesados y la idea que la opinión pública puede hacerse del sistema, las autoridades han comenzado a revisar la ley de registro de extranjeros. | UN | ومع ذلك، ونظراً للآثار النفسية التي يتركها في الأشخاص المعنيين ونظرة الجمهور العام إلى هذا النظام، تقوم السلطات حالياً بمراجعة قانون تسجيل الأجانب. |
La estadía y la circulación de extranjeros dentro del país se rige además por otras leyes, a saber, la Ley de Extranjería, la Ley de registro de extranjeros, etc. y por los reglamentos correspondientes. | UN | كما تخضع إقامة الأجانب وتنقلاتهم داخل البلد لقوانين أخرى، كقانون الأجانب وقانون تسجيل الأجانب وغير ذلك من القوانين، وللقواعد المترتبة عليها. |
El Centro de registro de extranjeros mantiene ficheros informáticos con datos recopilados por medios dactilográficos durante la elaboración de los perfiles internos de las personas. | UN | ويحتفظ مركز تسجيل الأجانب بملفات حاسوبية تحتوي على البيانات التي تم جمعها من خلال فحص البصمات أثناء عملية تحديد الملامح الشخصية للمعنيين. |
En lo referente a la libertad de circulación de los solicitantes de asilo, en virtud del artículo 12 de la Ley del estatuto de los refugiados, en casos excepcionales se puede detener temporalmente a los solicitantes de asilo en los centros de registro de extranjeros. | UN | وفيما يتعلق بحرية تنقل طالبي اللجوء، لاحظ أن المادة 12 من قانون مركز اللاجئ تخول في بعض الحالات الاستثنائية احتجاز طالبي اللجوء في مراكز تسجيل الأجانب. |
Todos los extranjeros que se queden en el Japón, sean o no solicitantes de asilo, están obligados a solicitar el registro de su situación inmigratoria ante las autoridades locales en un plazo máximo de 90 días después de su llegada, con arreglo a la Ley de registro de extranjeros. | UN | يجب على جميع الأجانب المقيمين في اليابان، بغض النظر عما إذا كانوا من طالبي اللجوء أم لا، أن يتقدموا بطلب تسجيل مركزهم لدى الحكومة المحلية خلال فترة 90 يوما من دخولهم البلد، وفقا لقانون تسجيل الأجانب. |
Las autoridades de inmigración del Japón pueden verificar el paradero y la situación de los solicitantes de asilo tomando las medidas correspondientes por medio del sistema de registro de extranjeros. | UN | وتتمكن الهيئة اليابانية للهجرة من التحقق من موقع ومركز مقدمي طلب اللجوء عن طريق اتخاذ التدابير المناسبة من خلال نظام تسجيل الأجانب هذا. |
:: Con el fin de prevenir actos ilegales, como la prostitución forzada de mujeres extranjeras por el empleador, se ha incluido una disposición que castiga los actos de obligar a las mujeres extranjeras a que entreguen sus pasaportes o tarjetas de registro de extranjeros. | UN | :: وبغية منع الأفعال غير القانونية مثل قيام رب العمل بإكراه الأجنبيات على البغاء، وُضع نص للمعاقبة على الأفعال التي تفرض على الأجنبيات تقديم جوازات السفر أو بطاقات تسجيل الأجانب. |
El Centro de registro de extranjeros sirve para alojar temporalmente a los extranjeros que hayan entrado o permanezcan ilegalmente en la República de Lituania, así como a los extranjeros que hayan solicitado asilo en este país. | UN | ويوفر مركز تسجيل الأجانب الإيواء المؤقت للأجانب الذين دخلوا جمهورية ليتوانيا أو يقيمون فيها بصورة غير شرعية، فضلا عن الأجانب الذين قدموا طلبات اللجوء في جمهورية ليتوانيا. |
El Centro de registro de extranjeros es el encargado de ejercer esa función dentro del Servicio de Guardia Fronteriza, que depende del Ministerio del Interior de la República de Lituania. | UN | ويتولى مركز تسجيل الأجانب مسؤولية تنفيذ هذه المهمة ضمن دائرة حرس حدود الدولة التابعة لوزارة الداخلية في جمهورية ليتوانيا. |
7) En caso de que tenga un permiso de estancia por más de 90 días, si lleva consigo la tarjeta de registro de extranjeros. | UN | (7) حيازته بطاقة تسجيل الأجانب إن كانت إقامته قد تجاوزت 90 يوما. |
Por lo tanto, no está sujeto a las normas que exigen el registro de los extranjeros ni puede ser deportado. | UN | ولذلك فإنه لا يخضع لقوانين تسجيل الأجانب أو يكون عرضة للترحيل. |
Los extranjeros cuyo visado tenga una duración superior a 180 días deberán inscribirse en la Oficina de Inscripción de Extranjeros en los 14 días siguientes a su entrada a la India. | UN | وكل أجنبي يدخل الهند بتأشيرة صالحة تزيد على 180 يوما من الضروري أن يسجل نفسه/أو نفسها لدى مكتب تسجيل الأجانب المختص في غضون 14 يوما من تاريخ وصوله/أو وصولها إلى الهند. |
c) La entrada en vigor de la Ley 1070 de 2006 que reglamenta el voto de extranjeros residentes en Colombia y la Resolución 0373 de 31 de enero de 2007, por la cual se permitió la inscripción de los extranjeros residentes en Colombia para ejercer el derecho al voto en las elecciones de Alcaldes, Concejos Municipales y miembros de Juntas Administradoras Locales del 28 de octubre de 2007; | UN | (ج) بدء نفاذ القانون 1070 لعام 2006 الناظم لتصويت الأجانب المقيمين في كولومبيا والقرار 373 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2007 الذي أجاز تسجيل الأجانب المقيمين في كولومبيا لممارسة حق التصويت في انتخابات العُمَد والمجالس البلدية وأعضاء مجالس الإدارة المحلية التي جرت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛ |
:: Fomentar la capacidad en la esfera del registro de extranjeros y el intercambio de información entre los organismos pertinentes sobre desplazamientos transfronterizos y cambios de residencia | UN | :: بناء القدرات في مجال تسجيل الأجانب وتبادل البيانات بين الوكالات المعنية بشأن التحركات عبر الحدود والتحركات المتصلة بأماكن السكن |