Según el párrafo propuesto, el Secretario General debía dar preferencia, en la adjudicación de contratos y bajo ciertas condiciones, a la situación del pago de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | فالفقرة المقترحة تنص على أن اﻷمين العام ينبغي له أن يراعي، على سبيل اﻷفضلية، في مناقصات العقود وبشروط معينة، حالة تسديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |
No obstante, el pago de las cuotas por sí sólo no es suficiente para asegurar el funcionamiento adecuado de la Autoridad. | UN | ولكن تسديد الاشتراكات المقررة وحدها ليس كافيــا لضمان أداء السلطة لمهامها على الوجه المطلوب. |
Incentivos y desincentivos para alentar un pronto pago de las cuotas | UN | الحوافز والمثبطات للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة في أوانها |
En este caso, la información que se señala a la atención de la Conferencia incluirá la situación del pago de las cuotas. | UN | وستتضمن المعلومات التي سيُسترعى انتباه المؤتمر إليها في إطار هذا البند حالة تسديد الاشتراكات المقررة. |
Información sobre las medidas utilizadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover el pago de las cuotas | UN | المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة |
El pago de las cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones es una obligación establecida en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 4 - وقال إن تسديد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط هو التزام بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
47. Sin embargo, la situación de la ONUDI sigue siendo precaria, como consecuencia del pago tardío o la falta de pago de las cuotas. | UN | ٤٧ - وقال إن وضع اليونيدو المالي لا يزال متقلقلا رغم ذلك نتيجة لتأخر تسديد الاشتراكات المقررة وعدم تسديدها . |
Belarús comparte la preocupación expresada con respecto a los atrasos en el pago de las cuotas por parte de muchos Estados Miembros. | UN | وقال ان بيلاروس تشاطر آخرين مشاعر القلق المبداة بشأن التأخر في تسديد الاشتراكات المقررة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء . |
La crisis financiera actual se debe a la falta de pago de las cuotas y no a un defecto inherente de la escala de cuotas vigente, cuya revisión la India está dispuesta a examinar sólo a base de sus méritos. | UN | واﻷزمة المالية الراهنة هي نتيجة عدم تسديد الاشتراكات المقررة لا نتيجة لعيب كامن في جدول اﻷنصبة المقررة الحالي، الذي ترغب الهند في بحث مسألة تنقيحه على أساس أسبابه الموضوعية لا غير. |
La Argentina reconoce que la crisis financiera de la Organización se debe a la falta de pago de las cuotas y hace lo posible para pagar sus contribuciones de manera íntegra y oportuna. | UN | وتعترف الأرجنتين بأن الأزمة المالية للمنظمة نجمت عن عدم تسديد الاشتراكات المقررة وأن الأرجنتين بذلت كافة الجهود الممكنة لتسديد اشتراكها بالكامل وفي الوقت المناسب. |
C. Medidas destinadas a desalentar el retraso en el pago de las cuotas | UN | جيم - التدابير المثبطة للتأخر في تسديد الاشتراكات المقررة |
Además, la Conferencia instó a los Estados Miembros a que pagasen sus cuotas pendientes lo antes posible a fin de reducir a un mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. | UN | وحث المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على أن تسدد اشتراكاتها المقررة المتأخرة في أقرب وقت ممكن بغية الحد بأكبر درجة من الحاجة إلى سحب مبالغ من الصندوق لتغطية النقص في تسديد الاشتراكات المقررة . |
I. Información sobre las medidas utilizadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover el pago de las cuotas | UN | الأول - المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة |
Al continuar examinando la cuestión, la Comisión tuvo ante sí información actualizada sobre las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para alentar el pago de las cuotas atrasadas. | UN | ولدى مواصلة النظر في هذا الموضوع، كان معروضــا على اللجنــة معلومات مستكملة عن التدابير التي تستعملها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للتشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة. |
Algunos miembros de la Comisión llegaron a la conclusión de que la experiencia de esas organizaciones indicaba que los desincentivos o sanciones eran más eficaces que los incentivos o las recompensas para promover el pago de las cuotas. | UN | وقد خلص بعض أعضاء اللجنة إلى أن تجربة تلك المنظمات تبين أن التدابير الكابحة أو الجزاءات هي أكثر فعالية من الحوافز أو المكافآت في التشجيع على تسديد الاشتراكات المقررة. |
Al 30 de junio de 2010, cinco de las misiones de mantenimiento de la paz incluidas en este informe presentaban déficit de caja por un total de 86.720.000 dólares, debido a cuotas pendientes de pago, como se muestra en el cuadro 3. | UN | 5 - وكان لدى خمس من بعثات حفظ السلام المشمولة بهذا التقرير عجز نقدي بلغ مجموعه 000 720 86 دولار في 30 حزيران/يونيه 2010 بسبب عدم تسديد الاشتراكات المقررة على النحو المبيَّن في الجدول 3. |
Año tras año la Organización se encuentra en el mismo círculo vicioso, en el que la falta de pago o el pago tardío de las cuotas obstaculiza su capacidad de ejecutar con eficacia los programas previstos en su mandato. | UN | وسنة بعد سنة تجـد المنظمة نفسها في ذات الحلقة المفرغة، حيث يؤدي عدم تسديد الاشتراكات المقررة أو تسديدها في وقت متأخر إلى إعاقة قدرتها على تنفيذ برامجها الموكلة إليها على نحو يتسم بالكفاءة. |