ويكيبيديا

    "تسديد النفقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reembolso de los gastos
        
    • sufragar los gastos
        
    • pago de los gastos
        
    • que los gastos
        
    • se reembolsarán los
        
    • reembolsar los gastos
        
    • de reembolso
        
    • de los reembolsos
        
    • reembolso a los
        
    • respecto del reembolso a
        
    • tiene respecto del reembolso
        
    Se señaló además que el mandato actual, en virtud del cual los Estados en desarrollo sólo podían solicitar el reembolso de los gastos ya efectuados, dificultaba la utilización del fondo. UN وأشير أيضا إلى أن الاختصاصات الحالية، التي لا يمكن للدول النامية أن تطلب في إطارها سوى تسديد النفقات المتكبدة بالفعل، تجعل الاستعانة بالصندوق أمرا صعبا.
    reembolso de los gastos por medicamentos tradicionales chinos UN تسديد النفقات على الطب الصيني التقليدي
    Reconociendo también que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بأنه من أجل تسديد النفقات التي تنشأ عن البعثة، يتعين اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    La Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo (incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la puesta en marcha de esas actividades). UN ويعتمد مؤتمر الأطراف نظاما داخليا وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، بما في ذلك قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى القيام بتلك الأنشطة.
    Esos funcionarios administrarán las consignaciones con prudencia de manera que los gastos se puedan sufragar con los fondos disponibles, teniendo en cuenta las contribuciones efectivamente recibidas y los saldos de caja disponibles. UN ويدير هؤلاء الاعتمادات بحصافة لكفالة تسديد النفقات من الأموال المتاحة، مراعين التبرعات الفعلية الواردة وتوافر الأرصدة المالية.
    En 2002, las organizaciones con sede en el CIV y la República de Austria llegaron a un acuerdo en virtud del cual no se reembolsarán los desembolsos efectuados en 2001, que ascienden a 988.626 dólares. UN وفي عام 2002، تم التوصل إلى اتفاق بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجمهورية النمسا يقضي بعدم تسديد النفقات المتكبّدة أثناء عام 2001، وهي تبلغ 626 988 دولارا.
    En 2006, se recibieron 7.500 solicitudes de reembolso de las costas. Los demandantes están obligados a reembolsar los gastos sólo si se desestima la demanda, lo cual ha ocurrido en 1.800 casos. UN وفي عام 2006 قُدِّم 500 7 طلب لتسديد النفقات ولا يُقتضى من مقدمي الشكاوى تسديد النفقات إلا في حالات رفض الدعوى وبلغت هذه الحالات 800 1 حالة.
    La cuestión del reembolso de los gastos es compleja y difícil, y es de esperar que las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sirvan de base para alcanzar una solución de consenso. UN ومسألة تسديد النفقات هي مسألة معقدة وصعبة، ومن المأمول أن توفر توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى أساساً لحلّ توافقي.
    Polonia ha figurado tradicionalmente desde hace muchos años entre los 10 primeros Estados que suministran el mayor número de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, a pesar de sus crecientes problemas financieros consecuencia de los retrasos cada vez mayores en el reembolso de los gastos producidos. UN وطيلة سنوات عديدة، ظلت بولندا من بين الدول العشر التي أنزلت الى الميدان أكبر الفرق العسكرية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، على الرغم من مشاكلها المالية المتعاظمة الناجمة عن التأخيرات المتزايدة في تسديد النفقات المتكبدة.
    i) Respecto del subsidio de educación, aprobó el aumento de los niveles máximos de reembolso en siete zonas monetarias y otros reajustes en la gestión del reembolso de los gastos relacionados con el subsidio de educación, en la forma recomendada por la Comisión en el párrafo 273 de su informe (resolución 49/223, secc. V); UN )ط( وفيما يتعلق بمنحة التعليم، وافقت على الزيادات في الحد اﻷقصى لمستويات المبالغ التي تسدد في مناطق العملات السبع فضلا عن التعديلات اﻷخرى في إدارة تسديد النفقات في إطار منحة التعليم، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ٢٧٣ من تقريرها )القرار ٤٩/٢٢٣، الجزء الخامس(؛
    2. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular en lo que respecta al reembolso de los gastos a los países que aportan contingentes, y especialmente a aquellos que han pagado la totalidad de sus cuotas, pues soportan una carga adicional, debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلم، ولا سيما فيما يخص تسديد النفقات الى الدول المساهمة بقوات، وبوجه أخص الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل والتي تتحمل عبئا إضافيا بسبب عدم تسديد دول أعضاء أخرى ﻷنصبتها المقررة؛
    Reconociendo también que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم أيضا بأنه من أجل تسديد النفقات التي تنشأ عن البعثة، يتعين اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores con respecto al hecho de que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن تسديد النفقات التي تنشأ عن البعثة، يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Reconociendo también que para sufragar los gastos de la Administración de Transición se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم أيضا بأن تسديد النفقات التي تنشأ عن اﻹدارة الانتقالية، يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    La Conferencia de las Partes aprobará reglas de procedimiento y normas que rijan las actividades enunciadas en los párrafos 3 y 4 del presente artículo, incluidas normas relativas al pago de los gastos resultantes de la puesta en marcha de esas actividades. UN ويقوم مؤتمر الأطراف باعتماد نظام داخلي وقواعد تحكم الأنشطة المبينة في الفقرتين 3 و 4 من هذه المادة، وتتضمن قواعد بشأن تسديد النفقات المتكبدة لدى الاضطلاع بتلك الأنشطة.
    La asistencia financiera a las instituciones privadas de educación es permanente cuando la finalidad es el pago de los gastos generales de las instituciones, y no lo es cuando se trata de una participación en los gastos de capital, la mejora de las condiciones escolares y la formación de maestros. UN وتُقدم مساعدة مالية الى المؤسسات التعليمية الخاصة عندما يكون الغرض هو تسديد النفقات العامة للمؤسسات ولا تكون المساعدة دائمة عندما يكون الغرض منها هو تقاسم النفقات الرأسمالية وتحسين أحوال التعليم وتدريب المدرسين.
    Esos funcionarios administrarán las consignaciones con prudencia de manera que los gastos se puedan sufragar con los fondos disponibles, teniendo en cuenta las contribuciones efectivamente recibidas y los saldos de caja disponibles. UN ويدير هؤلاء الاعتمادات بحصافة لكفالة تسديد النفقات من الأموال المتاحة، مراعين الاشتراكات الفعلية الواردة وتوافر الأرصدة المالية.
    Esos funcionarios administrarán las consignaciones con prudencia de manera que los gastos se puedan sufragar con los fondos disponibles, teniendo en cuenta las contribuciones efectivamente recibidas y los saldos de caja disponibles. UN ويدير هؤلاء الاعتمادات بحصافة لكفالة تسديد النفقات من الأموال المتاحة، مراعين الاشتراكات الفعلية الواردة وتوافر الأرصدة المالية.
    En 2002 las organizaciones con sede en Viena y la República de Austria llegaron a un acuerdo en cuya virtud no se reembolsarán los desembolsos efectuados en 2001, que ascendieron a 988.626 dólares. UN وفي عام 2002، تم التوصل إلى اتفاق بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجمهورية النمسا يقضي بعدم تسديد النفقات المتكبّدة أثناء عام 2001 (626 988 دولارا).
    La aprobación del proyecto de decisión no debe interpretarse como un llamamiento a los países que aportan tropas para que contraigan nuevos compromisos, ya que si no se establece el prorrateo correspondiente entre los Estados Miembros, no se podrán reembolsar los gastos a esos países en un lapso razonable. UN وأوضح أنه لا ينبغي النظر الى اعتماد مشروع القرار بوصفه دعوة الى مساهمة البلدان بقوات بغية الاضطلاع بالتزامات جديدة، ﻷنه لا يمكن تسديد النفقات لهذه البلدان في فترة زمنية معقولة ما لم يتم تحديد قسمة الحصص بين الدول اﻷعضاء.
    Estado de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes UN حالة تسديد النفقات إلى الحكومات المساهمة بقوات
    Preocupada de que el Secretario General siga afrontando dificultades para liquidar las obligaciones de la Fuerza sobre una base corriente, inclusive el reembolso a los Estados que aportan contingentes o que los aportaron anteriormente, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يصادف صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس جار، بما في ذلك تسديد النفقات للدول التي تساهم حاليا، أو التي كانت تساهم من قبل، بقوات،
    2. Expresa su preocupación por el efecto negativo que el empeoramiento de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan contingentes, lo que impone una carga adicional a esos países y pone en peligro la continuidad del suministro de contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación; UN ٢ - تعرب عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي الذي تخلفه الحالة المالية المتدهورة على تسديد النفقات للدول المساهمة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل تلك البلدان ويعرض للخطر استمرار امداد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالقوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد