Señor, ¿podría darse un poco de prisa? Se me ha hecho tarde. | Open Subtitles | سّيدي، أيمكن أن تسرع قليلاً رجاءً، لقد تأخّر الوقت جـدًا |
Será mejor que se dé prisa. Ya se están reuniendo los grupos. | Open Subtitles | من الافضل ان تسرع كل المجموعات على وشك ان تمتلئ |
Afortunadamente, sin embargo, el paseo hace a mejorar más rápido se vaya. | Open Subtitles | من المفرح, على أي حال, القيادة تصبح أفضل بينما تسرع |
Puede que me queden tres o cuatro meses, así que he pensado, ¿por qué no acelerar el proceso? | Open Subtitles | لقد حصلت ربما ثلاثة أو أربعة أشهر اليسار، ذلك الرقم لماذا لا تسرع هذه العملية؟ |
Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. | UN | ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة. |
Tienes que apurarte para encontrar la bomba... y evitar que estalle la guerra. | Open Subtitles | يجب عليك أن تسرع وتجد تلك القنبلة وتوقف الحرب من الحدوث |
Sé que esto es realmente un gran problema para usted, pero es tal una pequeña parte de mi día, así que podemos complacer simplemente date prisa? | Open Subtitles | أنا أعلم بأن هذا شئ مهم جداً بالنسبةِ لك و لكنه شئ ثانوي في يومي إذن إن أستطعت أن تسرع رجاءً ؟ |
Escucha, si quieres llevarte algo de recuerdo, mejor que te des prisa. | Open Subtitles | اسمع, إذا أردت أن تحصل على فرصة فعليكَ أن تسرع. |
El mecanismo de graduación de la Comunidad Europea se aplicaría con discernimiento, sin prisa y de una manera transparente y objetiva. | UN | وسيطبق الاتحاد اﻷوروبي آلية التخريج بحكمة ودون تسرع وبطريقة شفافة وموضوعية. |
La posibilidad de lectura electrónica de los mencionados documentos permitirá que el cruce de fronteras sea más rápido y fiable. | UN | إن القدرة على قراءة الوثائق المذكورة أعلاه آليا تسرع عجلة إجراءات المراقبة وتجعلها موضع ثقة أكبر. |
Todos los días vuelve rápido de la escuela, por si él ha regresado. | TED | تسرع يوميًا إلى البيت من المدرسة في حال عاد أبوها. |
Se lo agradezco. Pero no vaya demasiado rápido. Creo que no la mataron aquí. | Open Subtitles | أقدر ذلك لكن لا تسرع كثيراَ لا أستطيع الجزم لكني أشك أنها قتلت هنا فالجثة تبدوا منقولة |
Con ayuda de ese nuevo órgano, Grecia podría acelerar la presentación de sus informes. | UN | وبمساعدة هذه الهيئة الجديدة، ستستطيع اليونان أن تسرع في تقديم تقاريرها. |
Es evidente que el Comité especial debe acelerar su ritmo para poder alcanzar su objetivo de que se firme el tratado en 1996. | UN | ومن الواضح أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ينبغي أن تسرع خطاها حتى تفي بهدف التوقيع على المعاهدة في عام ١٩٩٦. |
Tal voluntad política alcanza, inter alia, al estudio y reforma de la Ley Fundamental (Constitución política), lo que podría acelerar la marcha hacia un Estado de derecho. | UN | وتشمل هذه الارادة السياسية، بين أمور أخرى، دراسة الدستور وتعديله، وهي خطوة قد تسرع التقدم نحو دولة تخضع لسيادة القانون. |
Al mismo tiempo, es esencial que el Gobierno acelere todos los preparativos prácticos para la unificación de las dos fuerzas. | UN | ومن المهم في الوقت نفسه أن تسرع الحكومة بإنجاز جميع التحضيرات العملية لتوحيد القوتين. |
Debes apurarte. Eso no será problema para ti. | Open Subtitles | لذا عليك أن تسرع ويجب ألا تكون هذه مشكلة بالنسبة لك |
El Estado parte debe agilizar la revisión del Código de la Familia a fin de revocar o modificar las disposiciones incompatibles con el Pacto, incluidas las relativas a la poligamia. | UN | ينبغي أن تسرع الدولة الطرف بتنقيح قانون الأسرة بغرض إلغاء أو تعديل الأحكام التي لا تتمشى مع العهد، بما في ذلك تلك المتعلقة بتعدد الزوجات. |
Yo voy por el barco. apúrate, Inglés. | Open Subtitles | ولكن عليك ان تسرع ايها الانكليزي |
Bien, mejor te apuras. Te vere en mi casillero. | Open Subtitles | حسنا من الأفضل أن تسرع أنا سَأُقابلُك في خزانتِي. |
Bueno, si pretendes afrontarlo, apresurarte para rescatarla y así ganar el corazón de la dama tendrás que hacerlo solo, amigo. | Open Subtitles | إذا نويت أن تسرع لإنقاذها وبذلك تفوز بقلبها عليك أن تنقذها وحدك |
Presuntamente se había disparado contra cuatro o cinco de ellos cuanto llevaban a toda velocidad a uno de los heridos al hospital. | UN | وأبلغ أن أربعة أو خمسة منهم قد أطلقت النار عليهم في سيارة كانت تسرع بأحد الجرحى إلى المستشفى. |
La paz en el Congo seguirá siendo frágil si el África central no recupera rápidamente su equilibrio y su estabilidad. | UN | سيظل السلم في الكونغو هشا دائما ما لم تسرع أفريقيا الوسطى من جديد بالوقوف على قدميها وبتحقيق الاستقرار. |
El Iraq ya estaba investigando algunas y le interesaba el pronto esclarecimiento de todas las cuestiones. | UN | وأوضح أن العراق بدأت بالفعل التحقيق في بعضها، وأن من مصلحة العراق الكبرى أن تسرع بتوضيح جميع تلك المسائل. |
Es importante que se agilice su aprobación y remisión al Organismo Legislativo. | UN | ومن المهم أن تسرع في اعتماده وإحالته إلى الجهاز التشريعي. |
ii) Que las autoridades provinciales aceleren la creación de las administraciones locales. | UN | `٢` ينبغي لحكومات المقاطعات أن تسرع في إنشاء حكومات محلية. |
El Fiscal General, en nombre del Gobierno de Sri Lanka, pidió al Tribunal que acelerara el proceso. | UN | وطلب المدعي العام إلى المحكمة، باسم حكومة سري لانكا، أن تسرع المحاكمة. |