El UNICEF colabora en la desmovilización de los niños soldados de Mogadishu. | UN | وتعكف اليونيسيف على تيسير تسريح الجنود الأطفال السابقين في مقديشو. |
El proceso de paz de Machakos debería facilitar la desmovilización de los niños soldados. | UN | ومن المفروض أن تفضي عملية مشاكوس للسلام إلى تيسير تسريح الجنود الأطفال. |
:: Ha decidido aumentar su apoyo a la desmovilización de los niños soldados en Sierra Leona gracias a una contribución de 700.000 dólares hecha por el Canadá. | UN | :: زيادة دعم عملية تسريح الجنود الأطفال في سيراليون من خلال مساهمة قيمتها 000 700 دولار مقدمة من كندا. |
:: Proporcionará 700.000 dólares canadienses al UNICEF para la desmovilización de niños soldados en Sierra Leona. | UN | :: تقديم مبلغ 000 700 دولار كندي لليونيسيف بغرض تسريح الجنود الأطفال في سيراليون. |
i) Ponga fin de inmediato al reclutamiento y la utilización de niños soldados y coopere plenamente con las organizaciones internacionales competentes a los efectos de la desmovilización de esos niños, el regreso a sus familias y su rehabilitación, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño; | UN | (ط) الإنهاء الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، والتعاون على نحو تام مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة تسريح الجنود الأطفال وعودتهم إلى ديارهم وتأهيلهم وفقا لتوصيات لجنة حقوق الطفل()؛ |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha lanzado un llamamiento de emergencia por valor de 7 millones de dólares con objeto de crear escuelas para 750.000 niños, lo que ayudaría a desmovilizar a los niños soldados. | UN | ووجّهت اليونيسيف نداء طارئا للحصول على مبلغ 7 ملايين دولار من أجل إنشاء مدارس تستوعب 000 750 طفل يمكنها أن تساعد أيضا في تسريح الجنود الأطفال. |
Otra delegación quiso saber si el UNICEF participaría en la desmovilización de los niños soldados y cuál era su opinión sobre el papel de la educación en el proceso de paz. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كانت اليونيسيف ستشارك في تسريح الجنود الأطفال وعن نظرتها إلى دور التعليم في العملية السلمية. |
Otra delegación quiso saber si el UNICEF participaría en la desmovilización de los niños soldados y cuál era su opinión sobre el papel de la educación en el proceso de paz. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كانت اليونيسيف ستشارك في تسريح الجنود الأطفال وعن نظرتها إلى دور التعليم في العملية السلمية. |
Se recomienda además que se encomiende a la MONUC la tarea de prestar asistencia al UNICEF para la desmovilización de los niños soldados en todo el país. | UN | ومن المستصوب أيضا أن تكلف البعثة بمهمة مساعدة اليونيسيف في تسريح الجنود الأطفال في جميع أرجاء البلد. |
Inclusión de medidas de protección de los niños en los procesos de desmovilización de los niños soldados congoleños y extranjeros | UN | إدراج تدابير لحماية الطفل في عمليات تسريح الجنود الأطفال الكونغوليين والأجانب |
Atendiendo a la política oficial de desmovilización de los niños soldados y de su reintegración en las escuelas y en la sociedad, como muchos otros niños soldados, volvió a la escuela primaria en 1986 Experiencia profesional | UN | وعملاً بسياسة الحكومة الداعية إلى تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المدرسة وفي المجتمع، عدت، مثلي مثل العديد من الجنود الأطفال الذين كانوا في حالتي، إلى المدرسة الابتدائية في عام 1986 |
Llegar a un acuerdo sobre normas mínimas para los niños, como, por ejemplo, la rápida desmovilización de los niños soldados, puede servir como medida de fomento de la confianza. | UN | وقد يكون الاتفاق على المعايير الدنيا للأطفال، ومنها على سبيل المثال تسريح الجنود الأطفال في وقت مبكر، بمثابة تدبير من تدابير بناء الثقة وبث الاطمئنان. |
A ese respecto hay que señalar especialmente la ayuda que el UNICEF presta a los países para la desmovilización de los niños soldados y su regreso al hogar. | UN | ومما هو جدير بالتنويه بصفة خاصة في ذلك الصدد المساعدة التي قدمتها الونيسيف إلى البلدان من أجل تسريح الجنود الأطفال وإعادة لم شملهم مع أسرهم. |
Burundi asignó prioridad a la desmovilización de los niños soldados y a su reintegración en sus familias y ha adoptado una estrategia nacional de reintegración de las personas afectadas por el conflicto que desgarró al país. | UN | وأضافت أن بوروندي قد أدرجت ضمن أولوياتها تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في أسرهم، ووضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأشخاص المتضررين بالصراع الذي مزق البلد. |
Los compromisos asumidos claramente por altos representantes gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en materia de desmovilización de los niños soldados en un momento de creciente tensión militar fueron una muestra del efecto de la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وكانت الالتزامات الواضحة التي تعهد بها كبار الممثلين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشأن تسريح الجنود الأطفال في وقت ازدادت فيه حدة التوتر العسكري بمثابة دليل على مدى تأثير تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Una delegación dijo que había que hacer más hincapié en la calidad de la educación y pidió aclaraciones sobre la estrategia de desmovilización de niños soldados. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي التركيز بصورة أكبر على نوعية التعليم، وطالب بتوضيح عن استراتيجية تسريح الجنود الأطفال. |
Paralelamente, existe una grave falta de recursos para la desmovilización de niños soldados. | UN | وكذلك تفتقر أنشطة تسريح الجنود الأطفال إلى المال بشدّة. |
El Experto independiente acoge complacido los progresos registrados en estas esferas, en especial en la desmovilización de niños soldados y el reciente acantonamiento de armas pesadas en el norte del Afganistán. | UN | ويرحب الخبير المستقل بالتقدم المحرز في هذه المجالات، ولا سيما تسريح الجنود الأطفال وما حدث مؤخراً من إعادة تجميع أسلحة ثقيلة مصدرها شمال أفغانستان. |
e) Ponga fin de inmediato al reclutamiento y la utilización de niños soldados y coopere plenamente con las organizaciones internacionales competentes a los efectos de la desmovilización de esos niños, el regreso a sus familias y su rehabilitación, de acuerdo con la resolución 1460 (2003) del Consejo de Seguridad, de 30 de enero de 2003; | UN | (ه) أن تعمل فوراً على وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، وأن تتعاون تعاوناً تاماً مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة تسريح الجنود الأطفال وعودتهم إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم وفقاً لقرار مجلس الأمن 1460(2003) المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2003؛ |
i) Ponga fin de inmediato al reclutamiento y la utilización de niños soldados y coopere plenamente con las organizaciones internacionales competentes a los efectos de la desmovilización de esos niños, el regreso a sus familias y su rehabilitación, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño; | UN | (ط) أن تُنهي فورا تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، وأن تتعاون تعاونا تاما مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة تسريح الجنود الأطفال وعودتهم إلى ديارهم وإعادة تأهيلهم وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل()؛ |
Cabe esperar que el mejoramiento de la cooperación de la República Democrática del Congo con la MONUC y el UNICEF lleve a la aplicación de la decisión tomada el 15 de mayo por la República Democrática del Congo de comenzar a desmovilizar a los niños soldados. | UN | ويؤمل أن يؤدي تحسن التعاون من جانب التجمع مع بعثة الأمم المتحدة واليونيسيف إلى تنفيذ القرار الصادر عن التجمع في 15 أيار/مايو بالبدء في تسريح الجنود الأطفال. |
El Comité insta también al Estado Parte a que prosiga y redoble sus esfuerzos, en estrecha cooperación con las ONG nacionales e internacionales y órganos de las Naciones Unidas como el UNICEF, para desmovilizar a los niños soldados, facilitarles albergues (de corto plazo) adecuados y apoyar su recuperación, su reunión con sus familias y su reintegración en sus comunidades. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز جهودها، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف، بغية تسريح الجنود الأطفال وتوفير الملجأ الملائم لهم (في الأجل القصير) ودعم إعادة تأهيلهم، وجمع شمل أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية. |