ويكيبيديا

    "تسريع التقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acelerar los progresos
        
    • acelerar el progreso
        
    • acelerar los avances
        
    • acelerar el avance
        
    • aceleración del progreso
        
    • acelerando el avance
        
    • aceleración de los progresos
        
    • de acelerar
        
    Entendemos el deseo de los patrocinadores del proyecto de resolución de acelerar los progresos encaminados a la reducción y la limitación de las armas nucleares. UN إننا نتفهم رغبة مقدمي مشروع القرار الراهن في تسريع التقدم نحو تخفيض الأسلحة النووية وتحديدها.
    Como se indica en el informe del Secretario General, el deporte puede desempeñar un papel importante para acelerar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكما يبين تقريرا الأمين العام، يمكن للرياضة أن تضطلع بدور هام في تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A dos años de la Cumbre, la información obtenida de un número considerable de países indica que los gobiernos están adoptando medidas en diversas esferas para acelerar el progreso de la aplicación de las decisiones. UN فبعد مرور عامين على انعقاد المؤتمر، تشير المعلومات التي جمعت من عدد كبير من البلدان، إلى أن الحكومات تتخذ إجراءات في مجالات مختلفة من أجل تسريع التقدم المحرز في التنفيذ.
    Por lo tanto, para acelerar el progreso se debe analizar cada nivel por separado y abordarlo específicamente de forma independiente. UN لذا، يجب تحليل كل رتبة واستهدافها بشكل مستقل بغرض تسريع التقدم.
    Al acercarse rápidamente el año 2010, somos cada vez más conscientes de la necesidad de acelerar los avances si queremos cumplir aunque sea parcialmente nuestros compromisos. UN وبينما يقترب عام 2010 سريعا، فإننا ندرك بصورة متزايدة أننا يتعين علينا تسريع التقدم لكي نقترب من الوفاء بتعهداتنا على أي نحو.
    Además, consideramos que para acelerar el avance y la ampliación de su impacto, las iniciativas nacionales para el desarrollo deben enmarcarse dentro de un esquema internacional solidario que facilite la obtención de objetivos globalmente compartidos. UN ونعتقد أيضا أنه من أجل تسريع التقدم وتوسيع نطاق تأثيره، ينبغي أن تتواءم المبادرات الوطنية الإنمائية ضمن إطار دولي للتضامن من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف مشتركة على الصعيد العالمي.
    Podría decirse que representa nuestra última mejor oportunidad para dar un giro a la aceleración del progreso hacia la consecución de los ODM. UN إنه يمثل آخر أفضل فرصة لإحداث نقطة تحول في تسريع التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo es acelerar los progresos para garantizar que el 50% de los representantes sean mujeres. UN وحيثما لا يكون الأمر كذلك يكون الغرض هو تسريع التقدم نحو ضمان أن يكون 50 في المائة من النواب نساء
    El objetivo es tratar de acelerar los progresos hacia esos objetivos críticos a fin de mejorar las condiciones de vida de las personas más pobres del mundo. UN والهدف من ذلك الاجتماع هو الدفع من أجل تسريع التقدم في بلوغ تلك الأهداف فائقة الأهمية لتحسين الأحوال المعيشية لأشد سكان العالم فقراً.
    Consideramos que, si tenemos éxito con esa iniciativa, podremos acelerar los progresos respecto de los objetivos de desarrollo de Milenio y que, cuando llegue 2015, Vanuatu podrá proporcionar un informe más positivo a la Asamblea. UN ونحن نرى أنه إذا نجحنا في القيام بذلك، فسنتمكن من تسريع التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه بحلول عام 2015 ستتمكن فانواتو من تقديم تقرير أكثر إيجابية إلى الجمعية.
    Se hace hincapié en el fortalecimiento del liderazgo nacional con miras a acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينصب التركيز على تعزيز القيادة الوطنية بهدف تسريع التقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    A su juicio, deben adoptarse medidas especiales de carácter temporal para la selección de personal a fin de acelerar los progresos. UN وهي ترى أنه ينبغي تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة في عملية اختيار الموظفين بغرض تسريع التقدم المحرز.
    Hasta hace poco, el firme crecimiento de los ingresos proveniente de la respuesta del sector productivo a la estabilidad macroeconómica en muchos países contribuía a acelerar los progresos hacia la reducción de la pobreza de ingresos. UN وحتى وقت قريب، ساعد النمو القوي للدخل الناتج عن تجاوب القطاع الإنتاجي مع حالة الاستقرار التي شهدها العديد من البلدان على مستوى الاقتصاد الكلي على تسريع التقدم نحو تقليص الفقر من حيث الدخل.
    Además, para acelerar el progreso en los próximos cinco años habrá que centrarse en la continuación de estrategias, políticas e intervenciones comprobadas y eliminar radicalmente las que no funcionan. UN وعلاوة على ذلك، سيقتضي تسريع التقدم خلال الأعوام الخمسة القادمة التركيز على الاستراتيجيات والسياسات والأنشطة التي ثبتت نجاعتها ووضع حد نهائي لتلك التي لا تصلح.
    De hecho podemos acelerar el progreso. TED سنتمكنن فعلا من تسريع التقدم.
    Es necesario acelerar el progreso hacia la cancelación de la deuda externa de los países menos adelantados, en particular la realización de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN ويجب تسريع التقدم باتجاه إلغاء الديون الخارجية لأقل البلدان نموا، ولا سيما تنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Era necesario que todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados para el desarrollo, tomaran medidas eficaces para acelerar el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo sostenible de África. UN وثمة حاجة لاتخاذ إجراء فعال من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية، بهدف تسريع التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    los géneros Recomendaciones para acelerar el progreso en el sistema de las Naciones Unidas UN سادسا - توصيات من أجل تسريع التقدم في منظومة الأمم المتحدة
    Mientras tanto, es preciso acelerar los avances en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي الوقت ذاته، يتعين تسريع التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, son necesarias medidas para reducir el desfase entre ricos y pobres y para mejorar la gobernanza si se quieren acelerar los avances hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el fortalecimiento de la cohesión social y la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ تدابير لتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتحسين نظام الإدارة العامة من أجل تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الترابط الاجتماعي وتوطيد السلام.
    De hecho, hoy se celebra la reunión de alto nivel de la Asamblea General, cinco años antes del plazo de 2015, con el fin de acelerar el avance hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالفعل، التأم اليوم الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، قبل خمسة أعوام من الموعد المحدد في 2015، للعمل على تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    aceleración del progreso de los países de África Occidental seleccionados hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, mediante actividades de formación y creación de capacidad relacionadas con el comercio UN تسريع التقدم في بلدان منتقاة في غرب أفريقيا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق التدريب وبناء القدرات فيما يتصل بالتجارة
    F. Aldeas del Milenio Durante el período que se examina, el proyecto Aldeas del Milenio siguió acelerando el avance hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en diez ubicaciones de los países de África Subsahariana, beneficiando a unas 500.000 personas. UN 68 -خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مشروع قرى الألفية تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 10 مواقع في بلدان أفريقية واقعة جنوب الصحراء الكبرى، ليشمل حوالي 000 500 شخص.
    2. Reconoce la naturaleza mundial y abierta de Internet como fuerza impulsora de la aceleración de los progresos hacia el desarrollo en sus distintas formas; UN 2- يسلّم بالطبيعة العالمية والمفتوحة للإنترنت بصفتها قوة دافعة في تسريع التقدم على طريق التنمية بمختلف أشكالها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد