ويكيبيديا

    "تسريع النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acelerar el crecimiento
        
    • aceleración del crecimiento
        
    • acelere el crecimiento
        
    • de crecimiento acelerado
        
    • crecimiento más rápido
        
    • para el Crecimiento
        
    Esa hipótesis exige de todos los Estados que hagan todo lo que puedan por acelerar el crecimiento y distribuir equitativamente los beneficios que aporta. UN وهذا السيناريو يتطلب من جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها من أجل تسريع النمو وتوزيع مكاسب النمو على نحو عادل.
    En un principio, los objetivos de esas instituciones fueron acelerar el crecimiento económico, estimular la creación de empleo, reducir la pobreza y promover el desarrollo. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذه المؤسسات هي تسريع النمو الاقتصادي ورفع مستويات العمالة والحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    La globalización puede, al mismo tiempo, acelerar el crecimiento económico y agudizar las desigualdades de ingresos y riqueza. UN وفي الوقت ذاته يمكن للعولمة تسريع النمو الاقتصادي وإذكاء التفاوت في الدخل والثروة.
    En el DSCE se incide en la aceleración del crecimiento, la creación de empleo formal y la reducción de la pobreza. UN وتركّز ورقة استراتيجية النمو والعمالة على تسريع النمو وإيجاد فرص العمل الرسمية والحد من الفقر.
    Esa cooperación es fundamental para la realización de los objetivos básicos de la ASEAN que incluyen, entre otros, la aceleración del crecimiento económico, el progreso social y el desarrollo cultural de la región, así como la promoción de la estabilidad y la paz. UN فهذا التعاون حيوي بالنسبة لتحقيق الأهداف الأساسية للرابطة، التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، تسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة، فضلا عن تعزيز الاستقرار والسلم.
    Pero para que el comercio acelere el crecimiento y combata la pobreza, las consideraciones relativas al desarrollo deben integrarse plenamente en los principios y prácticas del sistema de comercio multilateral, y muy en particular en las negociaciones que definen los derechos y obligaciones comerciales. UN ولكن لكي تؤدي التجارة إلى تسريع النمو ومكافحة الفقر، يتطلب الأمر إدماج الاعتبارات الإنمائية بصورة كلية في مبادئ النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي آلياته، ولا سيما المفاوضات التي تحدد الحقوق والواجبات في مجال التجارة.
    Representa al Ministerio de Justicia en la elaboración y redacción de la Estrategia de crecimiento acelerado y promoción del empleo (SCAPE) UN تمثل وزارة العدل في صياغة وتحرير استراتيجية تسريع النمو لإنعاش الشغل؛
    Así pues, además del fortalecimiento de las estrategias para acelerar el crecimiento, el logro de un desarrollo de base amplia debe seguir ocupando un lugar destacado en los debates sobre política económica nacional. UN ولذلك فإنه بالإضافة إلى تدعيم الاستراتيجيات الرامية إلى تسريع النمو يجب أن تظل مسألة تحقيق التنمية على نطاق واسع من الأولويات في المناقشات الجارية بشأن السياسة الاقتصادية الوطنية.
    Una industria competitiva y ambientalmente sostenible es esencial para acelerar el crecimiento económico, reducir la pobreza y promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ذلك أنَّ وجود صناعات تنافسية ومستدامة بيئياً ذات أهمية محورية في تسريع النمو الاقتصادي والحد من الفقر والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo principal era acelerar el crecimiento sostenible, garantizando al mismo tiempo el desarrollo social, la buena gobernanza y la sostenibilidad ambiental. UN وينصب التركيز الرئيسي على تسريع النمو المستدام مع كفالة التنمية الاجتماعية والحكم الرشيد والاستدامة البيئية.
    La carga de la deuda externa de los países menos adelantados continúa debilitando los esfuerzos que se hacen para movilizar más recursos y restringe su capacidad para acelerar el crecimiento. UN ٢٧ - ما يزال عبء الدين الخارجي ﻷقل البلدان نموا يعيق الجهود المبذولة لتعبئة المزيد من الموارد ويحد من قدرة هذه البلدان على تسريع النمو.
    Todos los responsables de dictar las políticas deben entender que acelerar el crecimiento económico y el desarrollo social y mejorar la distribución de los ingresos y de la riqueza es algo necesario para lograr un progreso concreto hacia una disminución sustancial de la pobreza en el mundo. UN وعلى جميع صانعي السياسات أن يفهموا أن تسريع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتحسين توزيع الدخل والثروة هي أمور ضرورية من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تخفيض نسبة الفقر في العالم بقدر كبير.
    42. La capacidad de los PMA para acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenible se halla limitada por diversos factores estructurales y relacionados con la oferta. UN 42- إن قدرة أقل البلدان نمواً على تسريع النمو والتنمية المستدامة تواجه قيوداً متنوعة هيكلية وفي جانب العرض.
    Su objetivo es el de acelerar el crecimiento, la expansión y la competitividad de las PYMES en África y mejorar la calidad de las aptitudes empresariales africanas autóctonas. UN وهو يستهدف تسريع النمو والتوسّع والقدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وتحسين نوعية ما ينظم من المشاريع المحلية في أفريقيا.
    :: acelerar el crecimiento económico, el progreso social y el desarrollo cultural de la región y ofrecer a todos la oportunidad de vivir dignamente y de desarrollar plenamente sus posibilidades; UN :: تسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة وإتاحة الإمكانيات لجميع الأفراد للعيش بكرامة ولتحقيق قدراتهم الكامنة
    Es necesario que los pobres se beneficien de las tecnologías, para lo cual hay que establecer las condiciones necesarias para que puedan utilizarlas mediante transferencias dirigidas a los países en desarrollo que permitan acelerar el crecimiento económico y el desarrollo. UN ومن المهم أن يستفيد منها الفقراء، وذلك بإيجاد الظروف التي تساعد على استخدامها من خلال نقلها إلى البلدان النامية، عملا على تسريع النمو الاقتصادي والتنمية.
    Al respecto, el Gobierno ha elaborado una estrategia nacional de lucha contra la pobreza basada en la aceleración del crecimiento económico y el acceso a los servicios sociales fundamentales, así como en el mejoramiento de la gestión pública. UN وفي هذا السياق، وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لتخفيض حدة الفقر تستند إلى تسريع النمو الاقتصادي والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتحسين الإدارة.
    2. Históricamente, las CTI han desempeñado un papel fundamental en la aceleración del crecimiento económico que ha desembocado en unos mayores ingresos per cápita y una reducción de la pobreza. UN 2- لقد أدى مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار دوماً دوراً أساسياً في تسريع النمو الاقتصادي، مما أفضى إلى زيادة نصيب الفرد من الدخل وإلى الحدّ من الفقر.
    El éxito del proyecto ha de plantear desafíos, pero sin duda podrá contribuir de manera importante a la aceleración del crecimiento y a la diversificación económica. UN وثمة تحديات أمام المشروع الجديد لكي يكون مشروعاً ناجحاً، ولكنه يمكن أن يقدم مساهمةً مهمةً في تسريع النمو والتنويع الاقتصادي.
    B. Programa " aceleración del crecimiento " (2007-2010) UN باء - برنامج " تسريع النمو " للفترة 2007-2010
    Sin embargo, en las categorías P-4 y P-5 la paridad sigue siendo difícil de alcanzar y, a menos que se acelere el crecimiento y se promuevan activamente las perspectivas de carrera, esas categorías continuarán constituyendo un obstáculo fundamental para el adelanto y el empoderamiento de la mujer. UN ومع ذلك، يظل التكافؤ في الرتبتين ف-4 وف-5 بعيد المنال، وما لم يتم تسريع النمو وتعزيز التقدم الوظيفي فعليا، فستظل هاتان الرتبتان تشكلان حاجزا كبيرا أمام النهوض بالمرأة وتمكينها.
    Acogió con beneplácito la adopción de políticas y estrategias, entre ellas la estrategia de crecimiento acelerado y desarrollo sostenible, la aplicación de un plan nacional de seguro de salud, la política de empleo y el desarrollo de la educación básica. UN ورحّبت باعتماد سياسات واستراتيجيات من ضمنها استراتيجية تسريع النمو واستدامة التنمية، وتنفيذ الخطة الوطنية للتأمين الصحي، وسياسة العمالة وتطوير التعليم الأساسي.
    En el Informe se examinan las tendencias recientes de la economía mundial desde el punto de vista de los avances en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los factores que han contribuido a un crecimiento más rápido y de base más amplia en los países en desarrollo. UN ويستعرض التقرير الاتجاهات التي شهدها الاقتصاد العالمي مؤخراً من حيث التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والعوامل التي أسهمت في تسريع النمو وتوسيع نطاقه في البلدان النامية.
    66. Las estrategias nacionales a mediano plazo del Programa para el Crecimiento y el Empleo Acelerado (PAGE) incluyen planes estratégicos sobre discapacidad. UN 66- وتُدرج الخطط الاستراتيجية المعنية بالإعاقة في استراتيجياتنا الوطنية متوسطة الأجل التي يتضمنها برنامج تسريع النمو والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد