No se aplicará esta norma cuando la tramitación de los recursos se prolongue injustificadamente. | UN | ولا تسري هذه القاعدة عنــد استغراق إجــراءات الرجوع مددا تتجاوز الحدود المعقولة. |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
2. El uso de los cursos de agua internacionales para la navegación no está comprendido en el ámbito de aplicación de los presentes artículos salvo en la medida en que otros usos afecten a la navegación o resulten afectados por ésta. | UN | ٢ - لا تسري هذه المواد على استخدام المجاري المائية الدولية في الملاحة إلا بقدر ما تؤثر الاستخدامات اﻷخرى في الملاحة أو تتأثر بها. |
Es posible que esos regímenes se apliquen simultáneamente a la misma situación porque esencialmente se complementan entre sí. | UN | ويمكن أن تسري هذه الأنظمة بشكل متزامن على نفس الحالة، لأنها من حيث الجوهر تتكامل فيما بينها(). |
El uso de los cursos de aguas internacionales para la navegación no está comprendido en el ámbito de aplicación de la presente Convención salvo en la medida en que otros usos afecten a la navegación o resulten afectados por ésta. | UN | ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على استخدام المجاري المائية الدولية في الملاحة إلا في الحدود التي تؤثر فيها الاستخدامات اﻷخرى على الملاحة أو تتأثر بها. |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente; | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا كان إعمال سبل الانتصاف قد طال أمده بصورة غير معقولة؛ |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente; | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا كان إعمال سبل الانتصاف قد طال أمده بصورة غير معقولة؛ |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente; | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا كان إعمال سبل الانتصاف قد طال أمده بصورة غير معقولة؛ |
No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. | UN | ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة. |
2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, y que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
Si había que incluirlo, el párrafo 2 del artículo 19 debería haber finalizado con las palabras “no estarán sujetas al presente Convenio” que aparecen por primera vez en el tercer renglón. | UN | وإذا كان لا بد من إدراجها فإنه كان ينبغي للفقرة ٢ من المادة ١٩ أن تنتهي بعبارة " كما لا تسري هذه الاتفاقية " ، حيث تظهر ﻷول مرة في السطر الثالث. |
2. Las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario, que se rijan por ese derecho, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 2 - لا تسري هذه الاتفاقية على أنشطة القوات المسلحة خلال صراع مسلح، حسبما يفهم من تلك التعابير في إطار القانون الإنساني الدولي، باعتباره القانون الذي ينظم تلك الأنشطة. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
2. El uso de los cursos de agua internacionales para la navegación no está comprendido en el ámbito de aplicación de los presentes artículos salvo en la medida en que otros usos afecten a la navegación o resulten afectados por ésta. | UN | ٢- لا تسري هذه المواد على استخدام المجاري المائية الدولية في الملاحة إلا في الحدود التي تؤثر فيها الاستخدامات اﻷخرى في الملاحة أو تتأثر بها. |
a) Los países que aportan contingentes consideren la posibilidad de adoptar medidas legislativas oficiales para asegurar que en los casos en que los actos prohibidos por el boletín de 2003 constituyan delito con arreglo a sus leyes nacionales, esas leyes se apliquen a los delitos cometidos en el extranjero por miembros de su contingente nacional; | UN | (أ) البلدان المساهمة بقوات بالنظر في اتخاذ إجراءات قانونية رسمية لكي تضمن، حيث تشكل الأفعال المحظورة في نشرة عام 2003 جريمة بموجب قوانينها الوطنية، أن تسري هذه القوانين على الجرائم التي يرتكبها أفراد وحداتها الوطنية في الخارج؛ |
El uso de los cursos de agua internacionales para la navegación no está comprendido en el ámbito de aplicación de la presente Convención salvo en la medida en que otros usos afecten a la navegación o resulten afectados por ésta. | UN | ٢ - لا تسري هذه الاتفاقية على استخدام المجاري المائية الدولية في الملاحة إلا في الحدود التي تؤثر فيها الاستخدامات اﻷخرى في الملاحة أو تتأثر بها. |
El presente Tratado será de duración indefinida. | UN | تسري هذه المعاهدة لأجل غير محدود. |