Tenemos nueve meses de invierno y tres meses que son un infierno. | Open Subtitles | لدينا تسعة أشهر من الشتاء ثم ثلاثة أشهر من الجحيم |
nueve meses de entrenamiento... que culminan en un único e insignificante documento. | Open Subtitles | . تسعة أشهر من التدريب . تتجمع في وثيقة واحدة |
En nueve meses de 1997 se asignaron 27.000 millones de rublos a este fin. | UN | وخلال تسعة أشهر من عام ١٩٩٧، خصص لهذه اﻷغراض مبلغ ٢٧ بليون روبل. |
Las Partes podrían disponer de hasta nueve meses a partir de la fecha de la primera Conferencia de las Partes para enviar una respuesta en consonancia con el párrafo 2 del artículo 10. | UN | يمكن إمهال الأطراف ما يصل إلى تسعة أشهر من تاريخ المؤتمر الأول للأطراف لتقدم ردا بما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 10. |
Los datos se comunicarán a más tardar nueve meses después del final del año a que se refieran. 3 bis. | UN | ويتعين تقديم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات. |
Me preguntaba, ¿cómo voy a llevar a este grupo en nueve meses desde donde están hasta donde tienen que estar? | TED | تسائلت، كيف يمكنني أن أخذ هذه المجموعة في تسعة أشهر من وضعهم الحالي إلى أين يجب أن يكونوا عليه؟ |
El reclamante pedía una indemnización por la pérdida de nueve meses de alquiler. | UN | وطالَب المطالب بتعويضه عن خسارة تسعة أشهر من رسوم الإيجار. |
Después de nueve meses de gestión del nuevo Gobierno, se han alcanzado progresos considerables en el avance de ese proceso. | UN | وقال إنه بعد تسعة أشهر من إدارة الحكومة الجديدة تحقق تقدم كبير في دفع تلك العملية. |
Primero, en mi curso intentamos condensar 200 años y... un poco más de historia... en nueve meses de clase. | Open Subtitles | أولاً، في فصلي، نحن نحاول تكثيف200و.. وبعضسنواتالتاريخالغريبة.. خلال تسعة أشهر من التدريس |
No creo que nueve meses de embarazo le den derecho a ponernos en peligro a todos. | Open Subtitles | لا أعتقد أن تسعة أشهر من الحمل تخول لها بأن تخاطر بنا جميعاً. |
Fueron nueve meses de dichosa ignorancia para la mayoría de nosotros pero no para nuestras madres. | Open Subtitles | وكانت تسعة أشهر من الجهل الهنيء بالنسبة لمـعــــــظمنا .ولكن ليس بالنسبة لأمهاتنا |
Además, la guerra librada en Bosnia y Herzegovina incluyó nueve meses de guerra abierta entre las fuerzas principalmente musulmanas del Gobierno bosnio y las fuerzas principalmente croatas del Consejo Croata de Defensa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اشتملت الحرب في البوسنة والهرسك على تسعة أشهر من الحرب المكشوفة بين قوات حكومة البوسنة المكونة في أغلبها من المسلمين وقوات مجلس الدفاع الكرواتي المكونة في أغلبها من الكروات. |
En los primeros nueve meses de 1997 se ofrecieron dentro del sistema de capacitación profesional cursos de perfeccionamiento a 3.000 desempleados, la mayoría de los cuales eran adolescentes sin experiencia laboral. | UN | وقد تمت اعادة تدريب ما يقارب 000 3 مواطن عاطلين عن العمل في أول تسعة أشهر من عام 1997 في إطار نظام التدريب المهني، وكان معظمهم من المراهقين الذين لا تتوفر لهم أية خبرات في ميدان العمل. |
Tras nueve meses de negociaciones, la Unión Europea insta a las partes a que organicen las negociaciones de forma tal que se puedan obtener a la brevedad los resultados esperados. | UN | وبعد تسعة أشهر من المفاوضات، يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف على تنظيم المحادثات بطريقة تتيح التوصل إلى النتيجة المرجوة في أسرع وقت ممكن. |
Palestina alberga la esperanza de lograr un acuerdo con Israel sobre esa base en un plazo de seis a nueve meses a contar del inicio de las negociaciones. | UN | وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات. |
De conformidad con el artículo IV del capítulo 5, las primeras elecciones se celebrarán en el plazo de nueve meses a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. | UN | ٤ - تمشيا مع المادة الرابعة من الفصل ٥، تجرى الانتخابات اﻷولى في غضون تسعة أشهر من بدء سريان هذا الاتفاق. |
El memorando se propone impulsar la operación de reasentamiento de los refugiados presentes en el Líbano de forma temporal en un tercer país durante un período de nueve meses a contar desde la fecha de la concesión de un permiso de refugio provisional. | UN | تهدف المذكرة إلى ضبط عملية إعادة توطين اللاجئين الموجودين في لبنان بصفة مؤقتة في بلد ثالث خلال فترة تسعة أشهر من تاريخ اللجوء المؤقت. |
Los datos se comunicarán a más tardar nueve meses después del final del año a que se refieran. | UN | ويتعين تقديم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات. |
Los datos se comunicarán a más tardar nueve meses después del final del año a que se refieran " ; | UN | على أن تقدم هذه البيانات في موعد غايته تسعة أشهر من انتهاء السنة التي تتعلق بها تلك البيانات``؛ |
Como los recibos sólo pueden presentarse dos veces al año, entendemos que en la práctica el reembolso tarda aproximadamente nueve meses desde la fecha de la compra. | UN | فحيث أن تقديم الايصالات لا يتسنى إلا مرتين سنوياً، نعتقد أن هذا سيعني عملياً مرور نحو تسعة أشهر من وقت الشراء إلى وقت الاسترداد. |
De hecho, el reclamante fue sometido a juicio nueve meses después de su arresto. | UN | ولم يحاكم السيد بوراكال في الواقع سوى بعد مرور تسعة أشهر من إلقاء القبض عليه. |
También pregunta si el hecho de que la mayoría de las mujeres eslovacas den a luz a su primer hijo antes de los nueve meses siguientes al matrimonio significa que la sociedad eslovaca mantiene una actitud liberal frente a la sexualidad de los jóvenes o si los es-tereotipos sociales predominantes son la causa de que las jóvenes se sientan forzadas a casarse cuando quedan embarazadas. | UN | وتساءلت هل إذا كان الطفل البكر الذي تضعه المرأة السلوفاكية قبل إنقضاء تسعة أشهر من الزواج يعني أن المجتمع السلوفاكي متحرر أكثر من اللازم في مجال الممارسات الجنسية بين الشباب أو أن الأنماط الاجتماعية ترغم المرأة على التزوج عندما تصبح حاملا؟ |
En los sectores montañosos se presentan lluvias durante casi nueve meses del año y el clima es riguroso y húmedo. | UN | - وتهطل اﻷمطار في المناطق الجبلية طوال ما يقارب تسعة أشهر من السنة ويتسم المناخ بقساوته ورطوبته. |
La directiva europea sobre la cuestión aclaraba que las decisiones al respecto debían emitirse en un plazo de nueve meses contados a partir de la solicitud de reagrupación, plazo que se respetaba en la mayoría de los expedientes tramitados por Luxemburgo. | UN | وينص التوجيه الأوروبي بهذا الشأن على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في غضون تسعة أشهر من تقديم طلب لم شمل الأسرة، وذلك هو الحال بالنسبة لغالبية الحالات التي عالجتها لكسمبرغ. |