ويكيبيديا

    "تسليط الضوء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poner de relieve
        
    • destacar la
        
    • destacar las
        
    • arrojar luz sobre
        
    • destacar los
        
    • destacó la
        
    • relieve la
        
    • destacar el
        
    • destacaron
        
    • resaltar la
        
    • hacer hincapié en
        
    • relieve el
        
    • subrayar la
        
    • subrayó la
        
    • destacó que
        
    Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. UN غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب.
    Sin embargo, creemos que nos corresponde poner de relieve cuestiones que podrían no ajustarse a las estructuras orgánicas actuales de las Naciones Unidas. UN إلا أننا نعتقد أن دورنا هو تسليط الضوء على المسائل التي يمكن أن تقع بين الهياكل التنظيمية الحالية للأمم المتحدة.
    El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Los procedimientos normales de verificación, incluida la celebración de consultas periódicas sobre el cumplimiento, contribuyen a destacar las deficiencias, explicar las anomalías y, de este modo, evitar sospechas y crear confianza; UN وتساعد عمليات التحقق العادية، بما في ذلك مشاورات الامتثال المنتظمة، على تسليط الضوء على أوجه القصور، وتقدم تفسيرات ﻷوجه الشذوذ، وبذلك يتم تلافي الريبة وبناء الثقة؛
    Recomienda además que Guinea emprenda un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستهل غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    También indicó que bajo el epígrafe T se debían destacar los problemas del trabajo rural y la política de salario mínimo pertinente. UN ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور.
    Se destacó la necesidad de cooperar con el PNUMA y el Banco Mundial. UN وجرى تسليط الضوء على ضرورة التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي.
    También ha servido para poner de relieve la importancia de la memoria institucional y de la determinación y utilización de indicadores del desempeño. UN وأدت أيضا إلى تسليط الضوء على مدى أهمية الذاكرة المؤسسية ووضع واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    A este respecto, es importante destacar el hecho de que los objetivos de ambos principios son, en muchos aspectos, muy diferentes. UN وفي هذا الصدد، من المهم تسليط الضوء على كون غايات المبدأين مختلفة تماما من نواحي عديدة.
    La Comisión también utilizó ese estudio para poner de relieve los déficit de gestión y mantenimiento que reducen la capacidad de la infraestructura existente y ponen en peligro su sostenibilidad. UN وقد استخدمت اللجنة هذه الدراسة أيضا في تسليط الضوء على نواحي النقص في ميدان اﻹدارة والصيانة التي تقلل من قدرة الهياكل اﻷساسية المتوافرة وتعرض استدامتها للخطر.
    La Comisión también utilizó ese estudio para poner de relieve los déficit de gestión y mantenimiento que reducen la capacidad de la infraestructura existente y ponen en peligro su sostenibilidad. UN وقد استخدمت اللجنة هذه الدراسة أيضا في تسليط الضوء على نواحي النقص في ميدان اﻹدارة والصيانة التي تقلل من قدرة الهياكل اﻷساسية المتوافرة وتعرض استدامتها للخطر.
    Mucho se ha hecho en Belarús para poner de relieve los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas con miras a promover y proteger los derechos humanos. UN لقد أنجز الكثير من اﻷعمال في بيلاروس من أجل تسليط الضوء على جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, en esas circunstancias particulares, estima que es importante destacar la declaración de las intenciones del nuevo gobierno en la mayoría aunque no en todas las esferas que comprenden el concepto de derechos humanos. UN على أنه يعتقد في هذه الظروف الخاصة، أنه من المهم تسليط الضوء على إعلان نوايا الحكومة الجديدة في أغلبية إن لم يكن في جميع المجالات التي يغطيها مفهوم حقوق اﻹنسان.
    Con todo, sigue siendo menester destacar las necesidades especiales de los niños en época de conflicto armado. UN غير أنه لا يزال من الضروري تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة للأطفال في أوقات النزاعات المسلحة.
    La Dependencia de Investigación elaboró varios informes en que se comprometía a algunos funcionarios administrativos para destacar las vulnerabilidades dentro del ACNUR y ayudar a los implicados a rectificarse en su caso. UN وأعدت وحدة التحقيقات عددا من التقارير المتعلقة بالآثار على الإدارة وذلك بغرض تسليط الضوء على أوجه الضعف في عمليات المفوضية ومساعدة المديرين على تكييف إجراءاتهم حسب الاقتضاء.
    Recomendó que Guinea emprendiera un ejercicio de búsqueda de la verdad a fin de arrojar luz sobre su doloroso pasado. UN وأوصت اللجنة بأن تسعى غينيا إلى تقصي الحقائق من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Por ejemplo, algunos medios de comunicación que reportan sobre África sólo tienden a destacar los hechos calamitosos y negativos. UN فعلى سبيل المثال ، تميل بعض وسائط الإعلام التي تبث تقارير عن إفريقيا إلى تسليط الضوء على البؤس والسلبيه فقط.
    En ese sentido, se destacó la importante función de los gobiernos en la creación de marcos propiciatorios y la solución de conflictos entre intereses antagónicos. UN وفي هذا الصدد تم تسليط الضوء على الدور المهم للحكومات في إيجاد أُطر تمكينية ولحل الصراعات بين المصالح المتنافسة.
    También ha servido para poner de relieve la importancia de la memoria institucional y de la determinación y utilización de indicadores del desempeño. UN وأدت أيضا إلى تسليط الضوء على مدى أهمية الذاكرة المؤسسية ووضع واستخدام مؤشرات اﻷداء.
    vii) Es importante destacar el número de países que señalaron que utilizaban municiones de racimo en algún grado. UN `7` ومن المهم تسليط الضوء على عدد البلدان التي أبلغت عن استعمال الذخائر العنقودية بدرجة أو أخرى.
    Cuando nos reunimos hace cinco años en Copenhague, se destacaron varios aspectos importantes del desarrollo económico y social. UN وعندما اجتمعنا في كوبنهاغن قبل خمس سنوات، تم تسليط الضوء على عدة جوانب هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Es fundamental resaltar la importancia de las visitas sobre el terreno, y los medios de comunicación pueden hacer una importante aportación en este sentido. UN كما أن تسليط الضوء على أهمية الزيارات الميدانية يعد أمرا جوهريا ويمكن لوسائل الاتصال أن تقدم مساهمة مهمة في هذا الشأن.
    19. También se propuso hacer hincapié en las acciones positivas llevadas a cabo contra el racismo y la discriminación racial. UN 19- واقتُرح كذلك تسليط الضوء على ما يتم القيام به من أعمال إيجابية ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    La Conferencia puso de relieve el enorme potencial de negocios que existe en Africa y ofreció a los empresarios la oportunidad de establecer redes y examinar posibles acuerdos de negocios. UN وقد نجح المؤتمر في تسليط الضوء على اﻹمكانيات الهائلة لﻷعمال الحرة الموجودة في أفريقيا، وأتاح فرصة لذوي اﻷعمال للربط الشبكي ومناقشة ترتيبات ممكنة ﻷنشطة اﻷعمال.
    En este contexto, debemos subrayar la utilidad de la argumentación desarrollada esta mañana a este respecto por el Sr. Suda, Embajador del Japón. UN وفي هذا السياق، نود تسليط الضوء على مدى وجاهة الحجج المقدمة هذا الصباح من سفير اليابان السيد سودا بهذا الخصوص.
    Se señaló que en el Programa de Acción del Presidente de la 5REP se subrayó la importancia de los enfoques regionales. UN ولوحظ أنه قد تم تسليط الضوء على أهمية النُهج الإقليمية، في برنامج عمل رئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف.
    Se destacó que tal vez fuera posible aumentar la concienciación política, especialmente en los países que todavía no han ratificado el Convenio de Rotterdam. UN وتم تسليط الضوء على أنه قد تتاح فرص لزيادة الوعي السياسي وبخاصة لدى البلدان التي لم تصادق على اتفاقية روتردام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد