Eficacia de la extradición y la asistencia jurídica mutua | UN | الفعالية في تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية |
iii) Un análisis de las perspectivas de adopción y aplicación de una iniciativa o convención africana sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca en África. | UN | ' 3 ' إجراء تحليل لجدوى صوغ وتنفيذ مبادرة أو اتفاقية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في أفريقيا. |
4. Los Estados Parte promoverán actividades de asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة المساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية. |
Aparte de los instrumentos jurídicos multilaterales en materia de Extradición y Asistencia judicial firmados por el Gran Ducado de Luxemburgo en foros internacionales, Luxemburgo ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales: | UN | عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية: |
¿Cuáles son los países con los que los Países Bajos han concertado tratados bilaterales de Extradición y Asistencia judicial en materia penal? | UN | ما هي البلدان التي عقدت معها هولندا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الإجرامية؟ |
Dicha cantidad se destinó a concluir en 1998 el proyecto sobre extradición y asistencia recíproca. | UN | وقد رصد المبلغ لانجاز مشروع بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة سنة ٨٩٩١ . |
Nota de la Secretaría relativa al estudio sobre el funcionamiento de la extradición y la asistencia judicial recíproca por medio de los mecanismos existentes, incluidos los acuerdos o arreglos bilaterales, regionales y multilaterales | UN | مذكرة من الأمانة عن الدراسة حول سُبل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية من خلال الآليات القائمة، بما في ذلك الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية والاقليمية والمتعددة الأطراف |
Los tratados relativos a la extradición y la asistencia jurídica mutua y otros acuerdos específicos son fundamentales para las tareas de apoyo a la erradicación del tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | وأضاف أن معاهدات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وغير ذلك من الترتيبات المحدَّدة ضرورية جداًّ لدعم الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظَّمة والإرهاب. |
También se tratan las novedades sobre cuestiones específicas, como la extradición y la asistencia recíproca en asuntos penales, que guardan relación directa con la aplicación de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles y con el fortalecimiento de la cooperación internacional contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | كما يشمل التقرير التطورات الحاصلة بشأن مسائل محددة ، مثل تسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، لكونها ذات صلة مباشرة بكل من تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
El Instituto está ejecutando actualmente un proyecto regional que tiene por objeto desarrollar en África instrumentos jurídicos sobre la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | ١٣ - يقوم المعهد حاليا بتنفيذ مشروع إقليمي يهدف إلى وضع صكوك قانونية أفريقية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
4. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. | UN | 4- على الدول الأطراف أن تعزز أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي من شأنها أن تيسر تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية. |
Asimismo, dijo que la extradición y la asistencia judicial recíproca, que entrañaban una cooperación tanto judicial como administrativa, debían ser obligatorias y perseguir el objetivo de aumentar la eficacia de los procedimientos de intercambio de pruebas y, cuando procediera, de traslado de personas. | UN | وذكر أيضا أن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، اللذين يشملان كلا التعاون القضائي والاداري، ينبغي أن يكونا ملزمين وأن يهدفا إلى زيادة فعالية الاجراءات الخاصة بتبادل الأدلة وبنقل الأشخاص عند اللزوم. |
:: Armonizar las legislaciones de los países miembros relativas a la extradición y la asistencia mutua, y formular las recomendaciones necesarias a los Estados miembros en las esferas antes mencionadas y en otras relacionadas con la aplicación efectiva de la legislación. | UN | :: مواءمة التشريعات في الدول الأعضاء في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة وإعطاء التوصيات الضرورية إلى الدول الأعضاء في المجالات الآنفة الذكر وغيرها من المجالات التي تؤثر في التنفيذ الفعال للقوانين. |
¿Con qué países ha concertado Jamaica tratados bilaterales de Extradición y Asistencia judicial mutua? | UN | ما هي الدول التي دخلت جامايكا معها في معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟ |
Los países con que Jamaica ha concertado tratados de Extradición y Asistencia judicial mutua son los siguientes: | UN | فيما يلي البلدان التي دخلت جامايكا معها في معاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية: |
¿Con qué países ha concertado Kirguistán tratados bilaterales de Extradición y Asistencia judicial mutua? | UN | سؤال ما البلدان التي أبرمت معها قيرغيزستان معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟ |
Los Países Bajos son partes también en el Convenio del Benelux de 1962 sobre extradición y asistencia recíproca en cuestiones penales y en el Protocolo Adicional de 1974 de este Convenio (únicamente respecto de la parte europea del Reino). | UN | وهولندا طرف أيضا في اتفاقية اتحاد بينيلوكس لعام 1962 بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية وبروتوكول عام 1974 الإضافي التابع لهذه الاتفاقية (بالنسبة للجزء الأوروبي من المملكة فقط). |
d) Fortalecer la cooperación judicial entre los países, en particular en cuestiones relativas a la extradición y asistencia judicial recíproca | UN | (د) تعزيز التعاون القضائي فيما بين البلدان ولا سيما في المسائل التي تشتمل على تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية |
También se mencionaron acuerdos bilaterales sobre extradición y sobre asistencia judicial en asuntos penales | UN | أشير أيضا إلى اتفاقات ثنائية تنظم تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية |
¿Ha firmado Nepal acuerdos bilaterales para prevenir y reprimir ataques terroristas y adoptar medidas contra quienes cometan actos de esa índole? ¿Con qué países ha concertado Nepal tratados bilaterales de extradición y de asistencia jurídica recíproca? | UN | هل دخلت نيبال في أي اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الاعتداءات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذه الأعمال؟ ما هي البلدان التي أبرمت نيبال معها معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية؟ |
Se puso de relieve la necesidad de cooperación internacional, en especial en materia de Extradición y Asistencia mutua. | UN | وسلّطت الضوء على ضرورة التعاون على الصعيد الدولي، ولا سيما في قضايا تسليم المجرمين وتبادل المساعدة. |
c) Examinar la legislación existente en materia de Extradición y Asistencia mutua, o adaptarla con miras a asegurar la tramitación eficaz y eficiente de las solicitudes de extradición y de asistencia mutua; y | UN | )ج( مراجعة التشريعات الموجودة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة ، أو مواءمة تلك التشريعات ، ضمانا لمعالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة معالجة كفؤة وفعالة ؛ |